ويكيبيديا

    "vertu des normes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إطار المعايير
        
    • بحكم المعايير
        
    • تقتضي المعايير
        
    iii) En vertu des normes comptables du système des Nations Unies, les comptes financiers et les comptes budgétaires sont établis au moyen des mêmes méthodes comptables. UN ' 3` في إطار المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة، تتواءم المحاسبة المالية والمحاسبة المتعلقة بالميزانية.
    iii) En vertu des normes comptables du système des Nations Unies, les comptes financiers et les comptes budgétaires sont établis au moyen des mêmes méthodes comptables. UN ' 3` في إطار المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة، يتحقق تواءم المحاسبة المالية والمحاسبة المتعلقة بالميزانية.
    En vertu des normes comptables du système des Nations Unies, les comptes financiers et les comptes budgétaires sont établis au moyen des mêmes méthodes comptables. UN وفي إطار المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة، تتم مواءمة المحاسبة المالية والمحاسبة المتعلقة بالميزانية.
    v) Faits antérieurs à la nomination qui n'étaient pas connus lors de celle-ci et qui, s'ils l'avaient été, auraient empêché la nomination parce que l'intéressé aurait été disqualifié, en vertu des normes établies par la Charte des Nations Unies; UN ' 5` إذا ظهرت وقائع ذات صلة بلياقة الموظف ترجع إلى ما قبل تعيينه كانت لتحول، بحكم المعايير التي أرساها ميثاق الأمم المتحدة، دون تعيينه لو أنها عرفت وقت التعيين؛
    v) Faits antérieurs à la nomination qui n'étaient pas connus lors de celle-ci et qui, s'ils l'avaient été, auraient empêché la nomination parce que l'intéressé aurait été disqualifié, en vertu des normes établies par la Charte des Nations Unies; UN ' 5` إذا ظهرت وقائع ذات صلة بلياقة الموظف ترجع إلى ما قبل تعيينه كانت لتحول، بحكم المعايير التي أرساها ميثاق الأمم المتحدة، دون تعيينه لو أنها عرفت وقت التعيين؛
    En vertu des normes internationales, les escaliers de secours doivent être suffisamment nombreux et permettre un débit suffisant pour que tous les occupants d'un bâtiment puissent sortir dans un délai donné en cas d'incendie. UN تقتضي المعايير الدولية توفير سلالم الخروج بأعداد كافية، وبتوفير طاقة كافية للسماح لشاغلي المبنى بالخروج منه في حالة حدوث حريق في حد زمني معين.
    En vertu des normes comptables du système des Nations Unies, les comptes financiers et les comptes budgétaires sont établis au moyen des mêmes méthodes comptables. UN وفي إطار المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة، تتم مواءمة المحاسبة المالية والمحاسبة المتعلقة بالميزانية.
    Dans la plupart des cas, sinon dans tous les cas, la communication peut être qualifiée comme étant de nature électronique en vertu des normes législatives adoptées dans les textes de la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international. UN وفي معظم الحالات، إن لم يكن في كل الحالات، يمكن أن يوصف الاتصال بأنه ذو طبيعة إلكترونية في إطار المعايير التشريعية المعتمدة في نصوص الأونسيترال.
    En vertu des normes IPSAS, en effet, les dépenses liées à l'acquisition d'actifs sont comptabilisées plus tard qu'elles ne le seraient dans le cas des normes comptables du système des Nations Unies alors que les dépenses liées aux engagements sont comptabilisées plus tôt. UN ففي إطار المعايير المحاسبية الدولية في القطاع العام، تقيد النفقات المتصلة بالاستثمار في الأصول في وقت أكثر تأخرا منه في نظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية، بينما تقيد النفقات المتصلة بالأصول في وقت أبكر منه في نظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية.
    Il a parlé à cette occasion de la protection des minorités religieuses en vertu des normes internationales en matière de droits de l'homme, y compris de la Déclaration de 1981 et des articles 18, 26 et 27 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وتكلم المقرر الخاص بشأن حماية الأقليات الدينية في إطار المعايير الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، بما فيها الإعلان الصادر عام 1981 والمواد 18 و 26 و 27 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Toutefois, le Rapporteur spécial souhaiterait signaler que, malgré la nature changeante des conflits armés aujourd'hui, les journalistes peuvent bénéficier de garanties de protection suffisantes en vertu des normes juridiques actuelles, comme indiqué ci-après. UN 47 - بيد أن المقرر الخاص يود التأكيد على أنه، رغم الطابع المتغير للنزاعات المسلحة في عالم اليوم، ثمة ضمانات كافية لحماية الصحفيين في إطار المعايير القانونية القائمة، على النحو المبين أدناه.
    On a appelé l'attention sur le fait qu'en vertu des normes comptables internationales pour le secteur public, les comptes devaient être présentés une fois par an mais n'avaient pas besoin d'être vérifiés chaque année. UN 14 - واستُرعي الانتباه إلى أنه في إطار المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، يلزم تقديم الحسابات سنويا ولكن لا تلزم مراجعتها سنويا.
    On a appelé l'attention sur le fait qu'en vertu des normes comptables internationales pour le secteur public, les comptes devaient être présentés une fois par an mais n'avaient pas besoin d'être vérifiés chaque année. UN 396 - واستُرعي الانتباه إلى أنه في إطار المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، يلزم تقديم الحسابات سنويا ولكن لا تلزم مراجعتها سنويا.
    Les autres éléments de passif ont diminué de 993 000 dollars en raison de la suppression des engagements qui ne pouvaient pas être comptabilisés comme passif en vertu des normes IPSAS. UN 3-10 خُفّض بند الخصوم الأخرى بمبلغ 000 993 دولار لاستبعاد التزامات لا تفي بمعيار الاعتراف بالخصوم في إطار المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    En vertu des normes IPSAS, les biens sont portés à l'actif et amortis en fonction de la durée d'utilité de chaque classe d'actif. UN ٤ - أما في إطار المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، فيجري رسملة الممتلكات واستهلاكها على مدى العمر النافع لكل فئة من من فئات الأصول.
    30. S'agissant de la relation entre l'État hôte et l'investisseur, le Groupe de travail a considéré qu'il faudrait prendre à un stade ultérieur une décision de principe quant à savoir si l'investisseur devrait avoir la possibilité de rejeter une offre de recourir à un arbitrage en vertu des normes juridiques sur la transparence. UN 30- فيما يتصل بالعلاقة بين الدولة المُضيفة والمستثمر، رأى الفريق العامل أنه ينبغي أن يُتّخذ قرار يتعلّق بالسياسة العامة في مرحلة لاحقة بشأن ما إذا كان ينبغي أن يمنح المستثمر الفرصة لرفض عرض للتحكيم في إطار المعايير القانونية بشأن الشفافية.
    En vertu des normes IPSAS, la valeur des biens corporels tels que les véhicules, les ordinateurs, les vivres ou les fournitures médicales est inscrite au bilan (état de l'actif, du passif, des réserves et des soldes des fonds) à la date de l'achat. UN 3-2 في إطار المعايير المحاسبية الدولية في القطاع العام، تدرج قيمة الموجودات مثل المركبات والحواسيب والأغذية والإمدادات الطبية في الحساب الختامي (بيان الأصول والخصوم والاحتياطيات وأرصدة الصناديق) بمجرد اقتناء تلك الموجودات.
    v) Faits antérieurs à la nomination qui n'étaient pas connus lors de celle-ci et qui auraient, s'ils l'avaient été, empêché la nomination parce que l'intéressé aurait été disqualifié, en vertu des normes établies par la Charte des Nations Unies; UN ' 5` إذا ظهرت وقائع ذات صلة بلياقة الموظف ترجع إلى ما قبل تعيينه كانت لتحول، بحكم المعايير التي أرساها ميثاق الأمم المتحدة، دون تعيينه لو أنها عرفت وقت التعيين؛
    v) Faits antérieurs à la nomination qui n'étaient pas connus lors de celle-ci et qui auraient, s'ils l'avaient été, empêché la nomination parce que l'intéressé aurait été disqualifié, en vertu des normes établies par la Charte des Nations Unies; UN ' 5` إذا ظهرت وقائع ذات صلة بلياقة الموظف ترجع إلى ما قبل تعيينه كانت لتحول، بحكم المعايير التي أرساها ميثاق الأمم المتحدة، دون تعيينه لو أنها عرفت وقت التعيين؛
    Cette responsabilité incombe en particulier à ceux qui exercent une autorité et qui, en vertu des normes internationales, doivent être tenus responsables de tout abus de pouvoir. UN وعلى وجه التحديد، فإن هذه المسؤولية تقع على عاتق أولئك الذين هم في مواقع السلطة والذين سوف يخضعون، بحكم المعايير الدولية، إلى المساءلة عن تجاوزاتها.
    En vertu des normes internationales, les escaliers de secours doivent être suffisamment nombreux et permettre un débit suffisant pour que tous les occupants d'un bâtiment puissent sortir dans un délai donné en cas d'incendie. UN تقتضي المعايير الدولية توفير سلالم الخروج بأعداد كافية، وبتوفير طاقة كافية للسماح لشاغلي المبنى بالخروج منه في حالة حدوث حريق في حد زمني معين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد