Je fais aussi la déclaration et la promesse solennelles de respecter les obligations qui m'incombent en vertu du Statut et du Règlement du personnel. > > | UN | " وكذلك أعلن وأعد رسميا بأن أحترم الالتزامات الملقاة على عاتقي كما هي مبينة في النظامين الأساسي والإداري للموظفين. " |
Je fais aussi la déclaration et la promesse solennelles de respecter les obligations qui m'incombent en vertu du Statut et du Règlement du personnel. > > . | UN | " وكذلك أعلن وأعد رسمياً بأن أحترم الالتزامات الملقاة على عاتقي كما هي مبينة في النظامين الأساسي والإداري للموظفين. " |
L'UNOPS est partie aux contrats de travail des fonctionnaires permanents employés en vertu du Statut et du Règlement du personnel de l'ONU et à ceux des vacataires dont les conditions d'emploi sont adaptées aux besoins du projet en cours d'exécution. | UN | الاستهلاك العامل المكتب طرف في عقد عمل الموظفين الدائمين بموجب النظامين الأساسي والإداري للموظفين والمتعاقدين الأفراد الذين تكيف أحكام التوظيف وشروطه مع احتياجات المشروع قيد الإنجاز. |
À cet égard, nous engageons tous les États parties qui ne l'ont pas encore fait à promulguer une loi complète pour l'application en droit interne des obligations juridiques qui leur incombent en vertu du Statut. | UN | وفي ذلك الصدد، نطالب جميع الدول الأطراف، التي لم تسنّ بعد تشريعات شاملة، لتضفي صفة قانونية محلية على واجباتها القانونية الملزمة، في إطار نظام روما الأساسي، بأن تفعل ذلك. |
La compétence supplétive de la Cour pénale internationale, créée en vertu du Statut de Rome du 17 juillet 1998, est bien connue. | UN | 54 - و الاختصاصات البديلة للمحكمة الجنائية الدولية، التي أُنشئت على أساس نظام روما الأساسي لعام 1998، معروفة بوجه عام. |
Je fais aussi la déclaration et la promesse solennelles de respecter les obligations qui m'incombent en vertu du Statut et du Règlement du personnel. > > | UN | " وكذلك أعلن وأعد رسميا بأن أحترم الالتزامات الملقاة على عاتقي كما هي مبينة في النظامين الأساسي والإداري للموظفين. " |
Je fais aussi la déclaration et la promesse solennelles de respecter les obligations qui m'incombent en vertu du Statut et du Règlement du personnel. > > | UN | " وكذلك أعلن وأعد رسميا بأن أحترم الالتزامات الملقاة على عاتقي كما هي مبينة في النظامين الأساسي والإداري للموظفين. " |
Je fais aussi la déclaration et la promesse solennelles de respecter les obligations qui m'incombent en vertu du Statut et du Règlement du personnel. > > | UN | " وكذلك أعلن وأعد رسميا بأن أحترم الالتزامات الملقاة على عاتقي كما هي مبينة في النظامين الأساسي والإداري للموظفين. " |
Je fais aussi la déclaration et la promesse solennelles de respecter les obligations qui m'incombent en vertu du Statut et du Règlement du personnel. > > | UN | " وكذلك أعلن وأعد رسميا بأن أحترم الالتزامات الملقاة على عاتقي كما هي مبينة في النظامين الأساسي والإداري للموظفين. " |
f. Programme d'orientation visant à informer quelque 600 fonctionnaires par an des obligations qui leur incombent en vertu du Statut et du Règlement du personnel; | UN | و - تنظيم دورات توجيهية لما يقرب من 600 موظف سنويا لتعريفهم بالتزاماتهم بموجب النظامين الأساسي والإداري للموظفين؛ |
Je fais aussi la déclaration et la promesse solennelles de respecter les obligations qui m'incombent en vertu du Statut et du Règlement du personnel. > > | UN | " وكذلك أعلن وأعد رسميا بأن أحترم الالتزامات الملقاة على عاتقي كما هي مبينة في النظامين الأساسي والإداري للموظفين. " |
Je fais aussi la déclaration et la promesse solennelles de respecter les obligations qui m'incombent en vertu du Statut et du Règlement du personnel. > > | UN | " وكذلك أعلن وأعد رسميا أيضا بأن أحترم الالتزامات الملقاة على عاتقي كما هي مبينة في النظامين الأساسي والإداري للموظفين " . |
Je fais aussi la déclaration et la promesse solennelles de respecter les obligations qui m'incombent en vertu du Statut et du Règlement du personnel. > > | UN | " وكذلك أعلن وأعد رسميا أيضا بأن أحترم الالتزامات الملقاة على عاتقي كما هي مبينة في النظامين الأساسي والإداري للموظفين " . |
Je fais aussi la déclaration et la promesse solennelles de respecter les obligations qui m'incombent en vertu du Statut et du Règlement du personnel. > > | UN | " وكذلك أعلن وأعد رسميا أيضا بأن أحترم الالتزامات الملقاة على عاتقي كما هي مبينة في النظامين الأساسي والإداري للموظفين " . |
Je fais aussi la déclaration et la promesse solennelles de respecter les obligations qui m'incombent en vertu du Statut et du Règlement du personnel. > > | UN | " وكذلك أعلن وأعد رسميا بأن أحترم الالتزامات الملقاة على عاتقي كما هي مبينة في النظامين الأساسي والإداري للموظفين " . |
Je fais aussi la déclaration et la promesse solennelles de respecter les obligations qui m'incombent en vertu du Statut et du Règlement du personnel. > > | UN | " وكذلك أعلن وأعد رسميا أيضا بأن أحترم الالتزامات الملقاة على عاتقي كما هي مبينة في النظامين الأساسي والإداري للموظفين " . |
Je fais aussi la déclaration et la promesse solennelles de respecter les obligations qui m'incombent en vertu du Statut et du Règlement du personnel. > > | UN | " وكذلك أعلن وأعد رسميا أيضا بأن أحترم الالتزامات الملقاة على عاتقي كما هي مبينة في النظامين الأساسي والإداري للموظفين " . |
e. Programme d'orientation visant à informer quelque 600 membres du personnel par an des obligations qui leur incombent en vertu du Statut et du Règlement du personnel; | UN | هـ - تنظيم دورات توجيهية لما يناهز 600 موظف سنويا، عند تعيينهم لأول مرة، لتعريفهم بالتزاماتهم بموجب النظامين الأساسي والإداري للموظفين؛ |
21. Le dixième alinéa du préambule ne saurait modifier - ou être considéré comme modifiant - les éléments à réunir pour qu'une conduite constitue un crime en vertu du Statut de Rome ou une violation des normes juridiques applicables. | UN | 21 - والفقرة العاشرة من الديباجة لا يجوز لها أن تغير - كما لا يجوز النظر إليها على أساس أنها تغير - تلك العناصر الضرورية التي من شأنها أن تجعل سلوكا ما بمثابة جريمة في إطار نظام روما الأساسي، أو بمثابة انتهاك للمعايير القانونية السارية. |
15. La compétence supplétive de la Cour pénale internationale, créée en vertu du Statut de Rome du 17 juillet 1998, est bien connue. | UN | 15- ومن المعروف على نطاق عام وجود اختصاصات بديلة في المحكمة الجنائية الدولية التي أُنشئت على أساس نظام روما الأساسي لعام 1998. |