veuillez commenter ces allégations et expliquer comment on s'occupe de la question. | UN | يرجى التعليق على هذه الإدعاءات وتوضيح الكيفية التي تجري بها معالجة هذه المسألة. |
veuillez commenter et le cas échéant faire état des mesures prises afin de garantir en pratique le respect des dispositions du Pacte. | UN | يرجى التعليق على ذلك، وعند الاقتضاء، بيان التدابير المتخذة لضمان مراعاة أحكام العهد في الممارسة. |
veuillez commenter ces informations et le cas échéant faire état des mesures prises afin de conformer la pratique aux dispositions du Pacte. | UN | يرجى التعليق على تلك المعلومات، وعند الاقتضاء، بيان التدابير المتخذة لضمان مراعاة أحكام العهد في الممارسة. |
veuillez commenter et le cas échéant faire état des mesures prises ou envisagées afin de garantir le respect des dispositions de l'article 21 du Pacte. | UN | يرجى التعليق على ذلك، وعند الاقتضاء، بيان التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها لضمان مراعاة أحكام المادة 21 من العهد. |
veuillez commenter ces informations et indiquer les mesures prises pour remédier à cette situation. | UN | ويرجى التعليق على هذه المعلومات، وبيان التدابير المتخذة لمعالجة هذا الوضع. |
veuillez commenter et, le cas échéant, faire état des mesures prises afin de garantir en pratique le respect des dispositions du Pacte. | UN | يرجى التعليق على ذلك، وعند الاقتضاء، بيان التدابير المتخذة لضمان مراعاة أحكام العهد في الممارسة. |
veuillez commenter ces informations et, le cas échéant, faire état des mesures prises afin de conformer la pratique aux dispositions du Pacte. | UN | يرجى التعليق على تلك المعلومات، وعند الاقتضاء، بيان التدابير المتخذة لضمان مراعاة أحكام العهد في الممارسة. |
veuillez commenter et, le cas échéant, faire état des mesures prises ou envisagées afin de garantir le respect des dispositions de l'article 21 du Pacte. | UN | يرجى التعليق على ذلك، وعند الاقتضاء، بيان التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها لضمان مراعاة أحكام المادة 21 من العهد. |
L'État partie envisage-t-il de pénaliser le viol conjugal ? veuillez commenter les dispositions de l'article 218 du Code pénal relatives au désistement de l'ascendant ou du conjoint victimes au regard de leur conformité avec les dispositions du Pacte. | UN | وهل تعتزم الدولة الطرف معاقبة المغتصب في إطار الزواج؟ يرجى التعليق على أحكام الفصل 218 من المجلة الجنائية، المتصل بإسقاط السلف أو الزوج المعتدى عليه حقه، وبيان مدى مطابقته لأحكام العهد. |
L'Etat partie envisage - t-il de pénaliser le viol conjugal? veuillez commenter les dispositions de l'article 218 du Code pénal relatives au désistement de l'ascendant ou du conjoint victimes au regard de leur conformité avec les dispositions du Pacte. | UN | وهل تعتزم الدولة الطرف معاقبة المغتصب لزوجته؟ يرجى التعليق على أحكام الفصل 218 من المجلة الجنائية، المتصل تنازل السلف أو الزوج المعتدى على حقه، وبيان مدى مطابقتها لأحكام العهد. |
7. veuillez commenter l'article 58 du Code du statut personnel relatif au droit de garde des enfants au regard de sa compatibilité avec les articles 3 et 26 du Pacte. | UN | 7- يرجى التعليق على الفصل 58 من مجلة الأحوال الشخصية، المتصل بحضانة الأطفال لبيان مدى مطابقته للمادتين 3 و26 من العهد. |
b) veuillez commenter les principales différences entre le statut de l'islam et des autres confessions religieuses. | UN | )ب( يرجى التعليق على الفوارق الرئيسية في مركز اﻹسلام والطوائف الدينية اﻷخرى. |
veuillez commenter. | UN | يرجى التعليق على ذلك. |
veuillez commenter. | UN | يرجى التعليق على ذلك. |
veuillez commenter l'ampleur du phénomène de la prostitution dans l'État partie et les politiques et les mesures adoptées pour empêcher l'exploitation sexuelle des femmes et des filles. | UN | 13 - يرجى التعليق على انتشار البغاء في الدولة الطرف، وعلى السياسات والتدابير المتخذة لمنع الاستغلال الجنسي للنساء والفتيات. |
b) Au sujet des paragraphes 92 à 99 du rapport, veuillez commenter les dispositions envisagées pour prévenir la répétition des actes de torture ou des mauvais traitements infligés aux personnes privées de leur liberté. | UN | )ب( بالاشارة إلى الفقرات من ٢٩ إلى ٩٩ من التقرير، يرجى التعليق على التدابير المتصورة لمنع تكرر أعمال تعذيب اﻷشخاص المحتجزين واساءة معاملتهم. |
a) veuillez commenter des cas précis où le Pacte a été directement invoqué devant les tribunaux pendant la période à l'étude et indiquer comment peuvent être résolus les conflits qui peuvent surgir entre les dispositions du Pacte et celles du droit interne. | UN | )أ( يرجى التعليق على أية حالات محددة استُند فيها الى العهد بشكل مباشر أمام المحاكم أثناء الفترة المستعرضة وبيان الكيفية التي يمكن بها تسوية أي تنازع قد ينشأ بين أحكام العهد والقانون المحلي. |
a) veuillez commenter des cas précis où le Pacte a été directement invoqué devant les tribunaux pendant la période à l'étude et indiquer comment peuvent être résolus les conflits qui peuvent surgir entre les dispositions du Pacte et celles du droit interne. | UN | )أ( يرجى التعليق على أية حالات محددة استُند فيها إلى العهد بشكل مباشر أمام المحاكم أثناء الفترة المستعرضة وبيان الكيفية التي يمكن بها تسوية أي تنازع قد ينشأ بين أحكام العهد والقانون المحلي. |
b) Au sujet des paragraphes 92 à 99 du rapport, veuillez commenter les dispositions envisagées pour prévenir la répétition des actes de torture ou des mauvais traitements infligés aux personnes privées de leur liberté. | UN | )ب( بالاشارة إلى الفقرات من ٢٩ إلى ٩٩ من التقرير، يرجى التعليق على التدابير المتصورة لمنع تكرر أعمال تعذيب اﻷشخاص المحتجزين وإساءة معاملتهم. |
veuillez commenter l'article 58 du Code du statut personnel relatif au droit de garde des enfants au regard de sa compatibilité avec les articles 3 et 26 du Pacte. | UN | 7- ويرجى التعليق على الفصل 58 من مجلة الأحوال الشخصية، المتصل بحضانة الأطفال لبيان مدى مطابقته للمادتين 3 و26 من العهد. |
10. veuillez commenter l'information selon laquelle une opération de désarmement des groupes de légitime défense serait en cours dans certaines régions du pays, quantifier les effectifs de ces groupes à ce jour et indiquer le nombre des personnes désarmées. | UN | 10- ويرجى التعليق على المعلومات التي تتحدث عن أن عملية لنزع أسلحة مجموعات الدفاع الذاتي جارية حالياً في بعض مناطق البلد، مع أعداد هذه المجموعات حتى يومنا هذا وبيان عدد الأشخاص الذين نزعت أسلحتهم. |