veuillez décrire les mesures qui ont été adoptées par les diverses autorités visées dans le décret. | UN | يرجى وصف التدابير التي اتخذتها الوحدات المختلفة المذكورة في المرسوم. |
veuillez décrire les mesures prises par le Gouvernement pour améliorer l'accès des femmes rurales aux soins de santé. | UN | يرجى وصف التدابير التي اتخذتها الحكومة لتحسين حصول المرأة الريفية على الرعاية الصحية. |
En outre, veuillez décrire les mesures prises pour encourager les victimes de viol, particulièrement de viol conjugal, à signaler ces infractions à la police. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يرجى بيان التدابير المتخذة لتشجيع الضحايا على تبليغ الشرطة بحالات الاغتصاب، وبخاصة الاغتصاب الزوجي. |
Question 15 veuillez décrire les mesures législatives et/ou administratives prises le cas échéant pour donner effet à cette interdiction de voyager. | UN | السؤال 15: يرجى تقديم عرض عام للتدابير التشريعية و/أو الإدارية المتخذة لإنفاذ الحظر على السفر، إن وجدت. |
15. veuillez décrire les mesures législatives et/ou administratives prises le cas échéant pour donner effet à cette interdiction de voyager. | UN | 15 - يرجى ذكر التدابير التشريعية/أو الإدارية المتخذة، في حال وجودها، لتنفيذ حظر السفر. |
veuillez décrire les mesures qui ont été adoptées pour éliminer l'analphabétisme chez les femmes et les résultats obtenus grâce à la mise en œuvre de ces mesures. | UN | يرجى وصف التدابير الموضوعة لمعالجة الأمية بين النساء وما تحقق من نتائج من خلال تنفيذ هذه التدابير. |
veuillez décrire les mesures prises pour protéger les filles d'abus et de harcèlement sexuel à l'école et sur le chemin de l'école et pour poursuivre les auteurs de ces infractions. | UN | يرجى وصف التدابير المتخذة لحماية الفتيات من الاعتداء والتحرش الجنسيين في المدارس وفي الطريق إليها، ولملاحقة مرتكبي تلك الجرائم. |
Au vu de cette situation, veuillez décrire les mesures prises par les divers paliers de gouvernement pour aider les femmes à réaliser qu'elles ont le droit de voter selon leurs convictions propres et en dehors de toute pression extérieure. | UN | في ضوء هذا الوضع، يرجى وصف التدابير التي تتخذها مختلف مستويات الحكومة لزيادة وعي النساء بحقهن في التصويت وفقا لمعتقداتهن ودون أي ضغط خارجي. |
veuillez décrire les mesures législatives existantes ou envisagées permettant de mettre en application cet alinéa de la résolution. | UN | يرجى بيان التدابير التشريعية القائمة أو المقترحة لإنفاذ هذه الفقرة الفرعية من القرار. |
veuillez décrire les mesures que prend Maurice pour protéger les prostituées de l'exploitation. | UN | يرجى بيان التدابير التي تتخذ لحماية البغايا من الاستغلال. |
veuillez décrire les mesures que prend Maurice pour protéger les prostituées de l'exploitation. | UN | يرجى بيان التدابير التي اتخذت لحماية البغايا من الاستغلال. |
15. veuillez décrire les mesures législatives et/ou administratives prises, le cas échéant, pour donner effet à l'interdiction de voyager. | UN | 15 - يرجى تقديم عرض عام للتدابير التشريعية و/أو الإدارية المتخذة لتطبيق الحظر على السفر، إن وجدت. |
veuillez décrire les mesures prises pour diffuser le Protocole facultatif et encourager son utilisation. | UN | 30 - يرجى ذكر التدابير المتخذة للتعريف بالبروتوكول الاختياري والتشجيع على تنفيذه. |
veuillez décrire les mesures prises en vue de la ratification de la Convention du Conseil de l'Europe sur la prévention et la lutte contre la violence à l'égard des femmes et la violence domestique. | UN | يرجى بيان الخطوات المتخذة تجاه التصديق على اتفاقية مجلس أوروبا بشأن منع ومكافحة العنف ضد المرأة والعنف المنزلي. |
veuillez décrire les mesures qui ont été prises pour donner suite à la recommandation que le Comité a formulée à cet égard et évoquer toutes les difficultés qui ont été rencontrées au moment d'adopter les dispositions juridiques pertinentes. | UN | يرجى ذكر الخطوات المتخذة استجابة لهذه التوصية وبيان الصعوبات التي تعترض اعتماد الأحكام القانونية ذات الصلة. |
veuillez décrire les mesures qui ont été prises pour harmoniser le droit coutumier et le droit écrit avec les obligations qui découlent de la Convention pour l'État partie. | UN | يُرجى بيان التدابير المتخذة لمواءمة القانون العرفي والقانون التشريعي على حد سواء مع التزامات الدولة الطرف بموجب الاتفاقية. |
veuillez décrire les mesures en place pour aider les femmes dans le secteur parallèle, les femmes à faible revenu et les femmes démunies, en particulier dans les zones rurales, à accéder aux marchés et à la technologie. | UN | 19 - يرجى الإشارة إلى التدابير الموجودة لدعم المرأة في القطاع غير الرسمي، والمرأة المنخفضة الدخلِ، والمرأة الفقيرة، ولا سيما في المناطق الريفية، من أجل الوصول إلى الأسواق، والتكنولوجيا. |
4. Les autorités de votre pays ont-elles identifié sur le territoire national des individus ou entités dont le nom figure sur la liste? Dans l'affirmative, veuillez décrire les mesures qui ont été prises. | UN | 4 - هل تعرفت السلطات داخل أراضيكم على أي من الأفراد أو الكيانات المحددة؟ إن كان الأمر كذلك، يرجى توضيح الإجراءات التي اتخذت. |
veuillez décrire les mesures prises par le Gouvernement pour lutter contre la violence à l'égard des femmes autochtones. | UN | يرجى إيضاح التدابير التي اتخذتها الحكومة لمعالجة مسألة العنف ضد النساء من السكان الأصليين. |
veuillez décrire les mesures prises ou envisagées par le Gouvernement pour donner effet aux recommandations adoptées par le Comité à cet égard. | UN | يرجى توضيح التدابير التي اتخذتها الحكومة أو تعتزم اتخاذها لتنفيذ التوصيات التي اعتمدتها اللجنة في هذا الصدد. |
veuillez décrire les mesures qui ont été prises afin de renforcer cet organisme. | UN | ويرجى بيان التدابير المتخذة الرامية إلى تعزيز الآلية الوطنية. |
veuillez décrire les mesures prises par le Gouvernement pour accroître la participation des filles dans des disciplines à prédominance masculine. | UN | ما هي التدابير التي تتخذها الحكومة لزيادة مشاركة الطالبات في المجالات الدراسية التي يسودها الذكور عادة؟ |
veuillez décrire les mesures qui ont été prises par l'État partie pour améliorer la situation aux niveaux local, national et international. | UN | فيرجى وصف التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتحسين الوضع على الصُعد المحلي والوطني والدولي. |
Dans ce contexte, veuillez décrire les mesures qui ont été prises pour faciliter le regroupement des familles et la reprise de possession des biens immeubles et pour apporter à cette catégorie de femmes particulièrement vulnérables une aide à la reconstruction et à la réinsertion. | UN | وفي هذا الصدد، يرجى الإشارة إلى الخطوات المتخذة لتيسير لم شمل الأسر والعودة إلى حيازة الممتلكات، وكذلك توفير المساعدة لهذه الفئة الضعيفة من النساء في مجالي التعمير والتأهيل. |