ويكيبيديا

    "veuves" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأرامل
        
    • أرامل
        
    • الأرملة
        
    • أرملة
        
    • والأرامل
        
    • للأرامل
        
    • الترمل
        
    • وأرامل
        
    • لأرامل
        
    • للأرملة
        
    • الأراملة
        
    • ويندوز
        
    • بالأرامل
        
    • زوجات
        
    • الأراملِ
        
    Les situations de conflit armé et d'après conflit ont entraîné une énorme augmentation du nombre de veuves. UN وقد أدت حالات النزاع المسلح وما بعد انتهاء النزاع إلى زيادة كبيرة في أعداد الأرامل.
    La proportion de femmes veuves, divorcées ou séparées de tous les groupes d'âges était de 8 %. UN وكانت حصة الأرامل أو المطلقات أو المنفصلات في جميع الفئات العمرية تبلغ 8 في المائة.
    Le nombre de veuves augmente rapidement dans la plupart des régions. UN وعدد الأرامل آخذ في الازدياد بسرعة في معظم المناطق.
    Nombre de ces fillettes deviennent des veuves enfants et sont soumises à l'opprobre et aux violences que leurs mères ont subies. UN ويصبح العديد من هؤلاء الفتيات الصغيرات أنفسهن أرامل في سن الطفولة، ويتعرضن أيضا للوصم والعنف اللذين واجهتهما الأمهات.
    Il regrette également que la loi sur le droit des successions soit discriminatoire à l'égard des veuves en ce qui concerne les droits de propriété. UN كما تأسف لتمييز قانون التركات بين الأرملة والأرمل فيما يتعلق بنصيب كل منهما في الممتلكات.
    Comme les femmes vivent en général plus longtemps que les hommes, le nombre de veuves et de femmes célibataires a considérablement augmenté. UN وبسبب التفاوت بين الرجل والمرأة من حيث معدل العمر المتوقع، سجل عدد الأرامل والنساء غير المتزوجات زيادة هائلة.
    Mais , les veuves ont quelque fois aussi des difficultés pour jouir de ce droit. UN ولكن الأرامل يلقين صعوبات في بعض الأحيان فيما يتصل بالتمتع بهذا الحق.
    L'article 862 du Code civil régit la succession pour les veuves et les veufs. UN فميراث الأرامل من الرجال والنساء منصوص عليه في المادة 862 من القانون المدني.
    Les veuves âgées de plus de 60 ans reçoivent une allocation de125 roupies par mois. UN وتتلقى الأرامل اللائي تتجاوز أعمارهن 60 سنة إعانة قدرها 125 روبية شهرياً.
    Il s'alarme également de la persistance de pratiques traditionnelles néfastes envers les veuves. UN وتعرب اللجنة أيضا عن انزعاجها من استمرار الممارسات التقليدية الضارة إزاء الأرامل.
    En revanche, les femmes veuves étaient plus nombreuses, ce qui reflète la différence dans l'espérance de vie des deux sexes. UN وعلى العكس من ذلك، كان هناك كثير من النساء الأرامل مما يعكس الفرق في العمر المتوقع بالنسبة للجنسين.
    Le nombre d'enfants parrainés par l'institution a atteint 4 827, et le nombre de veuves parrainées par l'institution a atteint 4 884. UN حيث بلغ عدد الأبناء المكفولين من قبل المؤسسة 827 4 ابن وابنه. ويبلغ عدد الأرامل المكفولين من قبل المؤسسة 884 4 أرملة.
    La peste a pris la vie de nombreux nobles, laissant toute une série de solitude, et des veuves sur son passage. Open Subtitles والطاعون قضى على حياة العديد من النبلاء مما يترك سلسلة كاملة من الوحدة هبطت الأرامل في أعقابها
    Il y avait là essentiellement des femmes musulmanes, pour la plupart des veuves ayant avec elles de nombreux enfants, ainsi que quelques personnes âgées. UN وكان سكان هذه المناطق يتألفون بصورة رئيسية من المسلمات، ومعظمهن أرامل لديهن كثير من اﻷطفال، وكذلك من بعض المسنين.
    La population actuelle du Rwanda est constituée de 70 % de femmes, et 60 % d'entre elles sont veuves. UN إن ٧٠ في المائة من شعب روانــدا اليـوم من النساء، و ٦٠ في المائة منهن أصبحن أرامل.
    Il y a aussi à Bombay des veuves qui ont besoin de revenus réguliers. UN ويوجد أيضا في المدينة نفسها أرامل بحاجة إلى مصدر منتظم للدخل.
    1) Les veuves avec enfants à charge, laissées sans ressources après le décès de leur conjoint; UN الأرملة التي تعول أطفالاً وتوفي زوجها وليس لها عائل؛
    Les femmes mariées ne sont considérées comme chefs de famille que si elles sont veuves ou si leur mari est incapable de travailler. UN ولا تعتبر المرأة المتزوجة المورد الرئيسي للدخل إلا إذا كانت أرملة أو كان زوجها غير قادر على العمل.
    Dans le cadre du système de sécurité sociale, des primes et allocations diverses sont versées aux femmes enceintes et aux veuves. UN ويوفر وينص قانون الضمان الاجتماعي في جبل طارق على دفع مجموعة متنوعة من الاستحقاقات والبدلات للحوامل والأرامل.
    Introduire des dispositions dans les Directives en vue d'accorder la priorité aux veuves ayant un fils juridiquement capable et aux femmes abandonnées. UN كما أُدرج في تلك المبادئ التوجيهية بند لمنح أولوية للأرامل من ذوي الأبناء القادرين أو النساء اللاتي هجرهن أزواجهن.
    :: Inclure les veuves comme une composante clef du paragraphe 18 dans le cadre des questions concernant les petites filles. UN :: إدراج الترمل باعتباره مكوناً أساسيا للمسائل التي تواجه الفتيات في الفقرة 18.
    Il faut noter qu'en majorité les ayants droit sont des mères et des veuves de victimes de la tragédie nationale. UN وتجدر الإشارة إلى أن ذوي الحقوق هم في غالبيتهم أمهات وأرامل ضحايا المأساة الوطنية.
    Aucun de ces membres des F-FDTL n'a versé aux veuves des victimes les indemnisations ordonnées par le tribunal. UN ولم يدفع أي من هؤلاء الأفراد في القوات المسلحة التيمورية التعويضات التي أمرت بها المحاكم لأرامل الضحايا.
    Il existe quelques ONG actives dans le domaine des droits fondamentaux des veuves, telles que < < Widow's Human Rights > > . UN وهناك بعض المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق الإنسان للأرامل مثل منظمة حقوق الإنسان للأرملة.
    En revanche, les veuves dont le mari a laissé un testament écrit tendent à être mieux protégées que la vaste majorité des autres femmes. UN ومع ذلك، فإن الأراملة اللائي ترك أزواجهن وصايا مكتوبة يملن إلى التمتع بحماية أفضل من الغالبية العظمى من النساء.
    Okay, les amis, les veuves ont une avance plutôt confortable à la moitie du match. Open Subtitles حسناً يا قوم, لدى (ويندوز) تقدماً مريحاً هنا. في وقتٍ متأخر مِن المباراة.
    Les États parties doivent fournir des données sur toutes les formes de discrimination sociale et économique contre les veuves; UN ويتعين على الدول الأطراف إتاحة البيانات المفحوصة عن جميع أشكال التمييز الاجتماعي والاقتصادي الخاصة بالأرامل.
    Ils envoyaient la peau de leur ennemis aux veuves des victimes. Open Subtitles لقد أعتادوا إرسال الجلود المسلوخة إلى زوجات ضحاياهم.
    Les Saintes Écritures disent, que les veuves ont trois options. Open Subtitles الكتب المقدّسة تَقُولُ أن الأراملِ عِنْدَهُنّ ثلاثة خيارات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد