La France respecte ses engagements au titre de l'article VI du Traité sur la non-prolifération. | UN | تحترم فرنسا التعهدات التي قطعتها بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار. |
La France respecte ses engagements au titre de l'article VI du Traité sur la non-prolifération. | UN | تحترم فرنسا التعهدات التي قطعتها بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار. |
Elle témoigne en outre de notre volonté de nous conformer à l'article VI du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | وتعكس التزامنا بالمادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار النووي. |
La Turquie maintient son appui sans réserve à la mise en œuvre de l'article VI du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, des décisions adoptées par la Conférence des Parties au Traité chargée d'examiner le Traité et la question de sa prorogation en 1995 et du Document final de 2000, en particulier des 13 mesures pratiques de désarmement nucléaire. | UN | وما زالت تركيا ملتزمة بالكامل بتنفيذ المادة السادسة من المعاهدة ومقررات عام 1995 إلى جانب الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000، وبخاصة الخطوات العملية الـ 13. |
Article VI du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires: | UN | المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية: |
Les États dotés d'armes nucléaires doivent se conformer à fond à l'article VI du Traité sur la non-prolifération. | UN | واختتمت كلمتها بدعوة الدول الحائزة لأسلحة نووية إلي ضرورة الامتثال التام للمادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار. |
L'Espagne continue de demander un monde futur exempt d'armes nucléaires conformément à l'article VI du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | وما زالت اسبانيا تطالب بإيجاد عالم خال من الأسلحة النووية في المستقبل، تنفيذاً للمادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار. |
Les États dotés d'armes nucléaires doivent se conformer à fond à l'article VI du Traité sur la non-prolifération. | UN | واختتمت كلمتها بدعوة الدول الحائزة لأسلحة نووية إلي ضرورة الامتثال التام للمادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار. |
Le processus START devrait retrouver son élan, car c'est une étape importante que doivent franchir les États dotés d'armes nucléaires pour s'acquitter de leurs obligations au titre de l'article VI du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | وينبغي لعملية محادثات تخفيض اﻷسلحة الاستراتيجية أن تستعيد زخمها، باعتبارها خطوة رئيسية من جانب الدول الحائزة لﻷسلحة النووية لتنفيذ التزاماتها بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار. |
L'opinion de la Cour a capturé, à mon avis, les termes des obligations assumées par les États parties au titre de l'article VI du Traité sur la non-prolifération nucléaire. | UN | وفي رأي أن فتوى المحكمة عبرت تعبيرا صحيحا عن مفهوم الالتزامات التي قطعتها الدول اﻷعضاء على نفسها بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار النووي. |
Et cela a entraîné la nécessité pour enjamber la rivière de jeter un pont et pour ce faire, d'utiliser les matériaux dont nous disposons maintenant, à savoir l'article VI du Traité sur la non-prolifération nucléaire. | UN | وقد استتبع ذلك، لتخطي النهر، ضرورة مد جسر عليه؛ وللقيام بذلك ينبغي استخدام المواد التي في متناولنا في الوقت الحاضر، أي المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار النووي. |
Article VI du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires | UN | المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار |
L'une des autres mesures les plus importantes qui aient été prises cette année pour empêcher la prolifération des armes nucléaires a été l'adoption du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. C'est une mesure concrète dans l'esprit de l'article VI du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). | UN | ومن أهم اﻷدوات اﻹضافية لكبح انتشار اﻷسلحة النووية هذا العام اعتماد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وهذا الحظر يمثل تدبيرا ملموسا اتخذ بروح مضمون المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار. |
3. Il conviendrait d'examiner tous les problèmes concrets qui pourraient surgir dans le cadre de l'application des dispositions de chaque instrument à l'appui de l'article VI du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | ٣- وينبغي أن يتم خلال النظر في الترتيب الإطاري التباحث بصورة شاملة بشأن جميع المسائل العملية التي قد تنشأ في إطار تنفيذ أحكام كل صك، من أجل دعم المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار. |
Il conviendrait d'examiner tous les problèmes concrets qui pourraient surgir dans le cadre de l'application des dispositions du traité d'interdiction à l'appui de l'article VI du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | ٧ - وينبغي أن يتم خلال النظر في معاهدة الحظر التباحث بصورة شاملة بشأن جميع المسائل العملية التي قد تنشأ في إطار تنفيذ أحكام معاهدة الحظر، من أجل دعم المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار. |
Par cette signature, les deux pays ont une nouvelle fois démontré leur engagement sans faille à respecter leurs obligations en vertu de l'article VI du Traité sur la non-prolifération. | UN | وقال إنه بالتوقيع على المعاهدة يكون البلدان قد أعربا مرة أخرى عن تعهدهما الراسخ بالوفاء بما عليهما من التزامات وفقاً للمادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار. |
Par cette signature, les deux pays ont une nouvelle fois démontré leur engagement sans faille à respecter leurs obligations en vertu de l'article VI du Traité sur la non-prolifération. | UN | وقال إنه بالتوقيع على المعاهدة يكون البلدان قد أعربا مرة أخرى عن تعهدهما الراسخ بالوفاء بما عليهما من التزامات وفقاً للمادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار. |
La Turquie maintient son appui sans réserve à la mise en œuvre de l'article VI du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, des décisions adoptées par la Conférence des Parties au Traité chargée d'examiner le Traité et la question de sa prorogation en 1995 et du Document final de 2000, en particulier des 13 mesures pratiques de désarmement nucléaire. | UN | وما زالت تركيا ملتزمة بالكامل بتنفيذ المادة السادسة من المعاهدة ومقررات عام 1995 إلى جانب الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000، وبخاصة الخطوات العملية الـ 13. |
La France, le Royaume-Uni et les États-Unis demeurent pleinement attachés à la réalisation des obligations qui leur incombent en application de l'article VI du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | ولا تزال فرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة ملتزمة كليا بالوفاء بتعهداتنا كما نصت عليها تماما المادة السادسة من المعاهدة المذكورة آنفا. |
Nous avons souligné que ce traité sera un pas concret sur la voie de la réalisation de l'un des grands objectifs prioritaires de la communauté internationale dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération ainsi que du respect des engagements pris en vertu de l'article VI du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). | UN | وأكدنا أن هذه المعاهدة ستكون خطوة ملموسة في سبيل بلوغ واحد من اﻷهداف التي يوليها المجتمع الدولي أعلى أولوية في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار، وتحقيق الالتزامات بموجب المادة السادسة من المعاهدة بشأن عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
Application de l'article VI du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires : rapport présenté par Cuba | UN | التقرير الوطني المقدّم من كوبا عن تطبيق المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية |
Des progrès accomplis dans la poursuite de ces objectifs, entre autres, contribueraient sensiblement à la réalisation des objectifs de l'article VI du Traité sur la non-prolifération. | UN | 8 - وأضاف أن إحراز تقدم في الأهداف المذكورة آنفا، سوف يساعد في جملة أمور إلى حد كبير على تحقيق أهداف المادة السادسة لمعاهدة عدم الانتشار. |