Les mesures, en particulier celles prévues aux Chapitres VI et VIII de la Charte, doivent être prises dès que possible. | UN | وينبغي تطبيق التدابير، ولا سيما التدابير المنصوص عليها بموجب الفصلين السادس والثامن من الميثاق، في أبكر وقت ممكن. |
Il nous faut mieux comprendre quelles mesures nous autorisent les dispositions des Chapitres VI et VIII de la Charte, affûter ces outils le cas échéant, et les employer mieux et plus intelligemment. | UN | ومن الضروري أن نحسن فهمنا للتدابير المتاحة في إطار الفصلين السادس والثامن من الميثاق، ونطور تلك الأدوات عند الضرورة، ونستخدمها على نحو أفضل وأكثر ذكاء. |
Cependant, nous espérons que le dialogue et la persuasion pacifique ainsi que les mesures prises au titre des Chapitres VI et VIII de la Charte des Nations Unies, auront priorité sur les réponses coercitives. | UN | ومها يكن من أمر، نأمل في أن يسمو الحوار والإقناع السلمي والتدابير المتخذة بموجب الفصلين السادس والثامن من ميثاق الأمم المتحدة على الردود القسرية. |
De même, au paragraphe 139 on distingue d'une part une réaffirmation de l'attachement des Membres de l'ONU aux Chapitres VI et VIII de la Charte et, d'autre part, le recours à la force. | UN | وبالمثل، يمكن تقسيم الفقرة 139إلى إعادة تأكيد التزام أعضاء الأمم المتحدة بالفصلين السادس والثامن من الميثاق، من ناحية، واستعمال القوة من ناحية أخرى. |
Ayant également à l'esprit les dispositions des Chapitres VI et VIII de la Charte des Nations Unies, | UN | وإذ يضع في اعتباره كذلك أحكام الفصلين السادس والسابع من ميثاق اﻷمم المتحدة، |
Il convient toutefois de souligner que le troisième pilier englobe également un large éventail de réactions non coercitives et non violentes en application des Chapitres VI et VIII de la Charte. | UN | ويجدر التشديد مع ذلك على أن الركيزة الثالثة تتضمن أيضا مجموعة واسعة من الاستجابات التي لا تستدعي بالضرورة اللجوء إلى القوة أو استخدام العنف والتي تقع في إطار الفصلين السادس والثامن من الميثاق. |
La résolution des conflits fait partie des missions prioritaires que les Nations Unies ont assignées aux organisations régionales et sous-régionales conformément aux dispositions des Chapitres VI et VIII de la Charte. | UN | تشكل تسوية الصراعات أحد المهام ذات الأولوية التي أوكلتها الأمم المتحدة إلى المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية عملا بالفصلين السادس والثامن من الميثاق. |
Reconnaissant la contribution des groupes régionaux à l'avènement de la paix et de la sécurité internationales, le Nigéria appuiera toutes les opérations de maintien de la paix dûment autorisées en vertu des Chapitres VI et VIII de la Charte. | UN | وإذ تسلم نيجيريا بإسهام المجموعات الإقليمية في تحقيق السلم والأمن الدوليين فإنها تؤيد جميع عمليات حفظ السلام المأذون بها بموجب الفصلين السادس والثامن من الميثاق. |
Le dialogue et la persuasion - mesures prises au titre des chapitres VI et VIII de la Charte des Nations Unies - doivent prendre le pas sur les réactions coercitives. | UN | وينبغي للحوار والإقناع بالوسائل السلمية - وهما تدبيران يُتخذان وفق الفصلين السادس والثامن من ميثاق الأمم المتحدة - أن يتقدما على الاستجابات القسرية. |
Au paragraphe 139 du même document, les chefs d'État et de gouvernement ont déclaré qu'il était préférable de s'efforcer, dans un premier temps, de régler les situations en mettant en œuvre les moyens diplomatiques, humanitaires et autres moyens pacifiques appropriés, conformément aux Chapitres VI et VIII de la Charte des Nations Unies. | UN | وفي الفقرة 139 من الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي أعرب رؤساء الدول والحكومات عن تفضيل معالجة الحالات أولا باستخدام ما هو ملائم من الوسائل الدبلوماسية والإنسانية وغيرها من الوسائل السلمية، وفقا للفصلين السادس والثامن من الميثاق. |
On fait appel plus discrètement aux mécanismes moins médiatisés d'enquête, d'établissement des faits, de bons offices, de médiation, de persuasion personnelle et de règlement des conflits envisagés aux Chapitres VI et VIII de la Charte. | UN | فتحت السطح، توجد الاستجابات الهادئة التي تتخذ بواسطة أدوات التحقيق وتقصي الحقائق والمساعي الحميدة والوساطة والإقناع الشخصي وحل النزاعات المبينة في الفصلين السادس والثامن من الميثاق، وهي استجابات تحظى بقدر أقل بكثير من الدعاية. |
Il lui incombe aussi de mettre en œuvre les moyens diplomatiques, humanitaires et autres moyens pacifiques prévus aux Chapitres VI et VIII de la Charte afin d'aider à protéger les populations civiles contre le génocide, les crimes de guerre, le nettoyage ethnique et les crimes contre l'humanité. | UN | وعلى المجتمع الدولي أيضا مسؤولية استخدام الوسائل الدبلوماسية والإنسانية وغيرها من الوسائل السلمية المنصوص عليها بموجب الفصلين السادس والثامن من الميثاق للمساعدة على حماية السكان المدنيين من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير الإثني والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية. |
139. Il incombe également à la communauté internationale, dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies, de mettre en œuvre les moyens diplomatiques, humanitaires et autres moyens pacifiques appropriés, conformément aux Chapitres VI et VIII de la Charte, afin d'aider à protéger les populations du génocide, des crimes de guerre, du nettoyage ethnique et des crimes contre l'humanité. | UN | 139- ويقع على عاتق المجتمع الدولي أيضا، من خلال الأمم المتحدة، الالتزام باستخدام ما هو ملائم من الوسائل الدبلوماسية والإنسانية وغيرها من الوسائل السلمية، وفقا للفصلين السادس والثامن من الميثاق، للمساعدة في حماية السكان من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية. |
139. Il incombe également à la communauté internationale, dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies, de mettre en œuvre les moyens diplomatiques, humanitaires et autres moyens pacifiques appropriés, conformément aux Chapitres VI et VIII de la Charte, afin d'aider à protéger les populations du génocide, des crimes de guerre, du nettoyage ethnique et des crimes contre l'humanité. | UN | 139- ويقع على عاتق المجتمع الدولي أيضا، من خلال الأمم المتحدة، الالتزام باستخدام ما هو ملائم من الوسائل الدبلوماسية والإنسانية وغيرها من الوسائل السلمية، وفقا للفصلين السادس والثامن من الميثاق، للمساعدة في حماية السكان من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية. |
1. Depuis la publication du rapport principal sur le financement de la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU) daté du 3 décembre 1993, un certain nombre des paramètres et hypothèses sur la base desquels ont été établies les prévisions de dépenses figurant dans les annexes VI et VIII de ce rapport ont été modifiés, ce qui a nécessité une révision desdites prévisions. | UN | ١ - منذ إصدار التقرير اﻷساسي المتعلق بتمويل قوة اﻷمم المتحدة للحماية والمؤرخ ٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ حدث تغيير في عدد من عناصر التكلفة وفي الافتراضات الواردة في المرفقين السادس والثامن من ذلك التقرير، وهو تغيير تطلب تنقيح تقديرات التكاليف. |
Le choix des termes est sans équivoque et inconditionnel : < < Il incombe également à la communauté internationale, dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies, de mettre en œuvre les moyens diplomatiques, humanitaires et autres moyens pacifiques appropriés, conformément aux Chapitres VI et VIII de la Charte. | UN | وتعلن الوثيقة بعبارات واضحة وغير مشروطة أن " المجتمع الدولي [...] من خلال الأمم المتحدة " يقع على عاتقه " الالتزام باستخدام ما هو ملائم من الوسائل الدبلوماسية والإنسانية وغيرها من الوسائل السلمية، وفقا للفصلين السادس والثامن من الميثاق " . |
La responsabilité de la communauté internationale face à une situation relevant de ce concept doit être de < < mettre en œuvre les moyens diplomatiques, humanitaires et autres moyens pacifiques appropriés, conformément aux Chapitres VI et VIII de la Charte > > (ibid., par. 139). | UN | وينبغي أن تتمثل مسؤولية المجتمع الدولي عند وجود حالة تستدعي المسؤولية عن الحماية في توفير " ما هو ملائم من الوسائل الدبلوماسية والإنسانية وغيرها من الوسائل السلمية، وفقا للفصلين السادس والثامن من الميثاق " (المرجع نفسه، الفقرة 139). |
Il lui appartient aussi, dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies, de mettre en œuvre les moyens diplomatiques, humanitaires et autres moyens pacifiques, notamment sous l'empire des Chapitres VI et VIII de la Charte, afin d'aider à protéger les populations civiles contre le génocide, les crimes de guerre, le nettoyage ethnique et les crimes contre l'humanité. | UN | وكما تقع على عاتق المجتمع الدولي أيضا، من خلال الأمم المتحدة، مسؤولية استخدام الوسائل الدبلوماسية والإنسانية وغيرها من السبل السلمية، بما فيها تلك المنصوص عليها في إطار الفصلين السادس والثامن من الميثاق، للمساعدة على حماية السكان المدنيين من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية. |
Nous devrions avoir recours aux dispositions des Chapitres VI et VIII de la Charte pour régler les différends de manière pacifique. Nous ne devrions avoir recours au Chapitre VII qu'une fois examinés tous les autres moyens pacifiques. Le recours aux Articles 41 et 42 est souvent trop rapide, sans que l'on ait examiné au préalable tous les autres moyens pacifiques disponibles. | UN | كما أنه يجب على أعضاء مجلس الأمن استنفاذ الجهود في اللجوء إلى أحكام الفصلين السادس والثامن من الميثاق لإيجاد السبل لتسوية النزاعات سلميا، ولا يجب اللجوء إلى استخدام الفصل السابع بشكل مفرط بل ينبغي استخدامه كآخر تبرير بعد استنفاذ الطرق السلمية، حيث لوحظ اللجوء إلى أحكام المادتين 41 و 42 بسرعة في بعض الحالات بينما لم تستنفذ الخيارات السلمية المتاحة. |
C'est pourquoi le troisième pilier s'entend, outre de mesures plus fermes, d'un large éventail de réactions possibles au titre des Chapitres VI et VIII de la Charte, qui ne font appel ni à la cœrcition ni à la violence. | UN | ولذلك، فإن الركيزة الثالثة تشمل مجموعة واسعة النطاق من تدابير الاستجابة غير القسرية وغير العنيفة في إطار الفصلين السادس والسابع من الميثاق، بالإضافة إلى إجراءات أكثر إحكاما. |