La superficie des zones boisées est considérée comme un indicateur important des progrès réalisés dans le domaine de la viabilité écologique. | UN | وقد رئي أن مساحة الأرض المغطاة بالأحراج تمثِّل مؤشرا مهما لقياس التقدم المحرز في كفالة الاستدامة البيئية. |
Mécanisme de coopération sous-régional visant à promouvoir la viabilité écologique et la sécurité énergétique en Asie du Nord-Est | UN | آلية التعاون الإقليمية الفرعية لتشجيع الاستدامة البيئية وأمن الطاقة في شمال شرق آسيا |
Mais il a été reconnu qu'il pourrait y avoir des compromis à faire entre viabilité écologique et élimination de la pauvreté. | UN | بيد أنه جرى التسليم أيضاً بأنه يمكن المقايضة بين الاستدامة البيئية والقضاء على الفقر. |
Enfin, les questions de viabilité écologique sont inextricablement liées au développement. | UN | وأخيرا، ترتبط القضايا الخاصة بالاستدامة البيئية ارتباطا لا ينفصم بالتنمية. |
viabilité écologique et protection et conservation des ressources alimentaires | UN | الاستدامة الايكولوجية وحماية وحفظ الموارد المنتجة لﻷغذية |
Elle accorde par ailleurs davantage d'attention à la viabilité écologique des politiques et programmes de développement. | UN | وهي تولي أيضا مزيدا من الاهتمام للاستدامة البيئية في السياسات والبرامج الإنمائية. |
Nombre de pays dotés de plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement qui intègrent la viabilité écologique. | UN | عدد البلدان التي توجد فيها أُطر للمساعدة الإنمائية من قِبل الأمم المتحدة والتي يتم فيها تعميم مبدأ الاستدامة البيئية. |
Objectif de l'Organisation : Renforcer les synergies et la cohérence dans le domaine de la gouvernance environnementale, afin de faciliter l'accession à la viabilité écologique dans le cadre du développement durable | UN | هدف المنظمة: تعزيز التآزر والاتساق في الحوكمة البيئية لتيسير إحداث نقلة نحو الاستدامة البيئية في سياق التنمية المستدامة |
La viabilité écologique garantira la préservation des richesses naturelles de la planète. | UN | ستكفل الاستدامة البيئية الحفاظ على الثروة الطبيعية للأرض. |
En tout état de cause, la viabilité écologique passait par la viabilité financière. | UN | ومهما يكن من أمر، فإن الاستدامة المالية ضرورية لضمان الاستدامة البيئية. |
Sous-programme : viabilité écologique et ressources | UN | البرنامج الفرعي: الاستدامة البيئية واستدامة الموارد البرية |
7. viabilité écologique et ressources | UN | الاستدامة البيئية واستدامة الموارد البرية |
Sous-programme : viabilité écologique et ressources | UN | البرنامج الفرعي: الاستدامة البيئية واستدامة الموارد البرية |
i) Concevoir et élaborer la réglementation ou les directives nécessaires pour garantir la viabilité écologique de la production de biocombustible et encourager si nécessaire son acceptabilité; | UN | `١` وضع وتفصيل أنظمة أو مبادئ توجيهية يقتضيها ضمان الاستدامة البيئية ﻹنتاج الوقود الحيوي، وتعزيز مقبوليته عند الاقتضاء؛ |
Objectif de l'Organisation : Renforcer l'effet de synergies et la cohérence dans le domaine de la gouvernance environnementale, afin de faciliter l'accession à la viabilité écologique dans le cadre du développement durable | UN | هدف المنظمة: تعزيز التآزر والاتساق في الحوكمة البيئية لتيسير إحداث نقلة نحو الاستدامة البيئية في سياق التنمية المستدامة |
La promotion de la viabilité écologique nécessitera de développer de nouvelles compétences et d'élargir nombre d'emplois négligés par le passé. Sujets à examiner | UN | وسيتطلب تعزيز الاستدامة البيئية تطوير مهارات جديدة وتوسع نطاق العديد من المهن التي تعرضت للإهمال في الماضي. |
(Nombre de politiques et de plans issus des forums régionaux et sous-régionaux qui énoncent les principes de la viabilité écologique) | UN | عدد السياسات والخطط المقدمة من المنتديات دون الإقليمية والإقليمية التي تشمل الاستدامة البيئية |
Dans bien des cas, les entreprises se concentrent exclusivement sur la première, peut—être au détriment de la viabilité écologique et économique de ces services. | UN | وفي أغلب الحالات، تركز الشركات على الخدمات اﻷولى وحدها مع ما قد يلحقه ذلك من أضرار بالاستدامة البيئية والاقتصادية لهذه الخدمات. |
Le système économique et financier a évolué, les pays émergents ont gagné en importance sur la scène économique mondiale ainsi que dans les enceintes internationales et de nouvelles questions sont apparues, relatives à la viabilité écologique et à l'évolution des conditions sociales. | UN | فقد تغير النظام الاقتصادي والمالي، وازدادت أهمية البلدان ذات الاقتصادات الناشئة في الاقتصاد العالمي وفي المحافل الدولية، ونشأت مسائل جديدة تتصل بالاستدامة البيئية وبالظروف الاقتصادية المتغيرة. |
Théoriquement, ce principe devrait s’appliquer non seulement aux projets privés, mais aussi aux projets publics afin que la notion de viabilité écologique soit inscrite dans les décisions importantes prises par les pouvoirs publics, à tous les niveaux, chaque fois que l’on ne peut raisonnablement exclure l’éventualité d’un effet préjudiciable significatif sur l’environnement. | UN | وينطبق ذلك لا على المشاريع الخاصة فحسب وإنما على المشاريع الحكومية أيضا حتى يتم تضمين مبادئ الاستدامة الايكولوجية في القرارات الرئيسية للحكومة على جميع المستويات كلما تعذﱠر الى حد معقول استبعاد حدوث أثر بيئي هام. |
Le Programme participera aussi plus activement, dans le cadre du Groupe de la gestion de l'environnement, à la mise en place des normes écologiques au sein des Nations Unies, en contribuant à la viabilité écologique de toutes les installations et les opérations des Nations Unies. | UN | وسيعمل برنامج البيئة كذلك، في إطار فريق الإدارة البيئية، على تعزيز أعماله من أجل تحقيق الاستدامة في الأمم المتحدة عن طريق تقديم الدعم للاستدامة البيئية في جميع مرافق الأمم المتحدة وعملياتها. |
La viabilité écologique et la réduction de la pauvreté ont pris de l'importance. | UN | واكتسبت الاستدامة الإيكولوجية وتخفيف الفقر قدراً من الأهمية. |