Le Viet Nam est membre du Conseil de l'Autorité internationale des fonds marins et a été élu à la vice-présidence de l'assemblée de l'Autorité. | UN | وفييت نام عضو في مجلس السلطة الدولية لقاع البحار وجرى انتخابها نائبا لرئيس جمعية السلطة الدولية لقاع البحار. |
En témoignage du travail constructif accompli par sa délégation, l'Arménie a été élue à la vice-présidence de la Commission des droits de l'homme pour 2006. | UN | وتقديرا للعمل المثمر الذي أداه الوفد الأرميني، انتخبت أرمينيا نائبا لرئيس لجنة حقوق الإنسان لعام 2006. |
Magaña Álvaro Alfredo Secrétaire exécutif, Conseil national pour le développement durable, vice-présidence de la République | UN | الأمين التنفيذي للمجلس الوطني للتنمية المستدامة، مكتب نائب رئيس الجمهورية |
C'est également une femme qui occupe la vice-présidence de l'Assemblée provinciale du Sind. | UN | وتتولى امرأة أيضاً منصب نائب رئيس الجمعيّة الإقليميّة في منطقة السند. |
Je voudrais saisir cette occasion pour féliciter les États qui ont été élus à la vice-présidence de l'Assemblée générale pour la cinquante-septième session. | UN | أود أن أغتنم هذه الفرصة لأهنئ الدول التي انتُخبت لمناصب نواب رئيس الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين. |
En témoignage du travail constructif accompli par sa délégation, l'Arménie a été élue à la vice-présidence de la Commission pour 2006. | UN | وانتُخبت أرمينيا نائبا لرئيس لجنة حقوق الإنسان لعام 2006 تقديرا للعمل البناء الذي قام به الوفد الأرميني. |
J'ai été informé que le groupe des États d'Afrique appuie la candidature de l'Afrique du Sud à la vice-présidence de l'Assemblée générale. | UN | وقد أُبلغت بأن الدول اﻷفريقية أيدت ترشيح جنوب أفريقيا نائبا لرئيس الجمعية العامة. |
Je voudrais saisir cette occasion pour féliciter l'État élu à la vice-présidence de l'Assemblée générale. | UN | وأود أن أنتهز هذه الفرصة ﻷهنئ الدولة التي انتخبت نائبا لرئيس الجمعية العامة. |
Enfin, en ce qui concerne la vice-présidence de la seconde session, le Comité a décidé que la candidature d'un représentant du Groupe des pays non alignés et autres États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires devait être présentée. | UN | وتقرر كذلك أنه ينبغي اقتراح تعيين ممثل عن مجموعة بلدان عدم الانحياز والدول اﻷخرى اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية نائبا لرئيس الدورة الثانية. |
À ce stade de nos travaux, j'informe les membres que le Groupe des États d'Asie a approuvé la candidature de l'Ambassadeur Vohidov, de l'Ouzbékistan, à la vice-présidence de la Commission. | UN | في هذه المرحلة من عملنا أود أن أخبر الأعضاء بأن مجموعة الدول الآسيوية رشحت السفير وحيدوف ممثل أوزبكستان نائبا لرئيس الهيئة. |
M. Louet (France) : Monsieur le Président, permettez-moi tout d'abord au nom de ma délégation, de vous présenter nos vives félicitations pour votre élection à la vice-présidence de notre Comité. | UN | السيد لويه )فرنسا( )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: اسمحوا لي في مستهل كلمتي، سيدي الرئيس، أن أهنئكم بحرارة، نيابة عن وفدي، على انتخابكم نائبا لرئيس اللجنة. |
En outre, la vice-présidence de la Colombie applique un programme spécial de développement dont le but est de garantir à ces peuples l'exercice des droits fondamentaux et collectifs. | UN | وبالإضافة إلى ذلك نفذ مكتب نائب رئيس الجمهورية برنامج تنمية خاصا يهدف إلى ضمان جميع الحقوق الأساسية والجماعية للشعوب الأصلية. |
:: Comité régional réuni en permanence pour assister les autochtones qui se trouvent encore à San José, avec l'accompagnement institutionnel de la vice-présidence de la République pour la mise en œuvre d'un programme d'action conjoint. | UN | :: لجنة على مستوى المناطق تجتمع بصورة دائمة لتقديم الرعاية إلى الشعوب الأصلية التي لا تزال توجد في سان خوسيه ويشارك فيها على الصعيد المؤسسي مكتب نائب رئيس الجمهورية من أجل تنفيذ خطة عمل منسقة. |
En 2006, le Secrétariat, en coordination avec la vice-présidence de la République et la Commission présidentielle pour la lutte contre le racisme et la discrimination à l'égard des peuples autochtones, a mené une étude sur les coûts économiques de la discrimination. | UN | وفي عام 2006، أجرت الأمانة الرئاسية، بالتنسيق مع مكتب نائب رئيس الجمهورية واللجنة الرئاسية لشؤون العنصرية والتمييز ضد الشعوب الأصلية في غواتيمالا، دراسة عن التكاليف الاقتصادية للتمييز. |
On trouvera à l'annexe III la liste des États ayant assuré la vice-présidence de l'Assemblée générale. | UN | ويتضمن المرفـق الثالث قائمة بأسماء الدول التي شغلت منصب نائب رئيس الجمعية العامة. |
On trouvera à l'annexe III la liste des États ayant assuré la vice-présidence de l'Assemblée générale. | UN | ويتضمن المرفـق الثالث قائمة بأسماء الدول التي شغلت منصب نائب رئيس الجمعية العامة. |
On trouvera à l'annexe III la liste des États ayant assuré la vice-présidence de l'Assemblée générale. | UN | ويتضمن المرفـق الثالث قائمة بأسماء الدول التي شغلت منصب نائب رئيس الجمعية العامة. |
Et dans les organes de l'ONU où des membres permanents siègent avec l'accord de l'Assemblée, ils doivent s'acquitter de leurs responsabilités comme tous les autres Membres, en assumant par exemple la vice-présidence de l'Assemblée. | UN | وحيثما تؤيد الجمعية تمثيل أعضاء دائمين في هيئات اﻷمم المتحدة، يصبح عليهم أن يفوا بمسؤولياتهم، شأنهم شأن سائر اﻷعضاء، مثال ذلك قيامهم بدور نواب رئيس هذه الجمعية. |
Monsieur le Président, j'ai l'honneur de vous présenter, à vous-même ainsi qu'à votre pays, le Tchad, les félicitations chaleureuses du Botswana pour votre élection à la vice-présidence de la cinquante-septième session de l'Assemblée générale, et de vous souhaiter pleins succès. | UN | ويسرني أن أعرب لكم، سيدي، ولبلدكم، تشاد، عن تهانئ بوتسوانا الحارة بمناسبة انتخابكم أحد نواب رئيس الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين، وأن أتمنى لكم كل النجاح. |
Les Bahamas sont honorées d'avoir été élues à la vice-présidence de cette cinquante et unième session de l'Assemblée générale. | UN | لقد حظيت جزر البهاما بالشرف حقا إذ انتُخبت مرة أخرى لمنصب نائب رئيس للدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة. |
Chef de bureau et secrétaire parlementaire de la deuxième vice-présidence de la législature de la ville autonome de Buenos Aires | UN | مدير الديوان والأمين البرلماني لنيابة الرئاسة الثانية للمجلس التشريعي للحكومة المستقلة لمدينة بوينس آيرس. |