65. En vertu du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, tout particulier qui se prétend victime d'une violation de l'un quelconque des droits énoncés dans le Pacte peut présenter une communication au Comité des droits de l'homme. | UN | ٥٦- إن البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية يتيح لﻷفراد الذين يدﱠعون أن أي حق من حقوقهم قد انتُهك بموجب أحكام العهد أن يقدموا رسائل إلى اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان. |
" Tout particulier ou groupe qui prétend être victime d'une violation de l'un quelconque des droits reconnus dans le Pacte peut présenter une communication écrite au Comité pour qu'il l'examine. " | UN | " يجوز لمن يدعي، فرداً كان أو جماعة، أنه انتُهك أي من حقوقه المعترف بها في العهد أن يقدم بلاغاً كتابيا إلى اللجنة لتنظر فيه " . |
3.7 Dès lors qu'il est établi que Djaafar Sahbi a été victime d'une violation de l'article 7, on ne saurait soutenir qu'il a été traité avec humanité et dans le respect de la dignité inhérente à la personne humaine, conformément au paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte. | UN | 3-7 وإذا ثبت انتهاك حقوق الضحية بموجب المادة 7، فإن من المستحيل القول إنه حظي بمعاملة إنسانية تحترم الكرامة البشرية الأصيلة وفقاً للفقرة 1 من المادة 10 من العهد. |
Il affirmait être victime d'une violation de l'article 27 du Pacte. | UN | وادعى بأنه ضحية انتهاك المادة 27 من العهد. |
Il affirme être victime d'une violation de l'article 26 du Pacte par la Nouvelle-Zélande et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord. | UN | وهو يدعي أنه ضحية لانتهاك نيوزيلندا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية للمادة ٦٢ من العهد. |
3.7 Dès lors qu'il est établi que Djaafar Sahbi a été victime d'une violation de l'article 7, on ne saurait soutenir qu'il a été traité avec humanité et dans le respect de la dignité inhérente à la personne humaine, conformément au paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte. | UN | 3-7 وإذا ثبت انتهاك حقوق الضحية بموجب المادة 7، فإن من المستحيل القول إنه حظي بمعاملة إنسانية تحترم الكرامة البشرية الأصيلة وفقاً للفقرة 1 من المادة 10 من العهد. |
En tant que personne morale, l'auteur ne peut pas revendiquer la qualité de victime d'une violation de l'un des droits énoncés par la Convention. | UN | فالملتمس، بصفته كياناً قانونيا، لا يمكنه الادعاء بأنه ضحية انتهاك لأي من الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية. |
En tant que personne morale, l'auteur ne peut pas revendiquer la qualité de victime d'une violation de l'un des droits énoncés par la Convention. | UN | فالملتمس، بصفته كياناً قانونيا، لا يمكنه الادعاء بأنه ضحية انتهاك لأي من الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية. |
Il affirme être victime d'une violation de l'article 26 du Pacte. | UN | كما يدعي أنه ضحية لانتهاك المادة ٦٢ من العهد. |
L'auteur considère en outre qu'elle est elle-même victime d'une violation de l'article 7, lu seul et conjointement avec l'article 2, paragraphe 3, du Pacte. | UN | وتعتبر صاحبة البلاغ أيضاً أنها وقعت هي كذلك ضحية لانتهاك المادة 7 مقروءة منفردة ومقترنة بالفقرة 3 من المادة 2 من العهد. |