ويكيبيديا

    "victime de discrimination" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ضحية للتمييز
        
    • ضحية التمييز
        
    • يتعرض للتمييز
        
    • ضحية تمييز
        
    • التمييز ضده
        
    • تعرض للتمييز
        
    • لتمييز
        
    • تتعرض للتمييز
        
    • تعرضت للتمييز
        
    • تعرّض للتمييز
        
    • تعرض أي شخص للتمييز
        
    • مميز ضدها
        
    • عانت من التمييز
        
    • ضحية من ضحايا التمييز
        
    • يعطيها المستهدَف بالتمييز
        
    Elle estime donc qu'en ne l'autorisant pas à représenter son mari comme le ferait un avocat, celui-ci est victime de discrimination. UN وبالتالي، فهي ترى أنه بعدم السماح لها بتمثيل زوجها مثلما سيفعل أي محامٍ، يكون زوجها ضحية للتمييز.
    Il affirme qu'il a donc été victime de discrimination fondée sur la race. UN وبذلك، يدّعي صاحب البلاغ أنه وقع ضحية التمييز على أساس العرق.
    L'ombudsman doit fournir une assistance à toute personne victime de discrimination ethnique et l'aider à défendre ses droits. UN ويتعين على أمين المظالم أن يساعد أي شخص يتعرض للتمييز العنصري، وأن يساعد على ضمان حقوق صاحب الشأن.
    Tout particulier qui s'estime victime de discrimination peut déposer plainte auprès de la commission des droits de l'homme compétente, qui ouvre une enquête. UN ويجوز لأي فرد يرى أنه ضحية تمييز أن يرفع شكوى إلى لجنة حقوق الإنسان المعنية التي تحقق بدورها في الشكوى.
    Il a déclaré qu'il y avait eu violation du droit à un procès équitable et qu'il avait été victime de discrimination. UN وادعى وقوع انتهاكات لضمانات المحاكمة العادلة وممارسة التمييز ضده.
    Toute personne estimant qu'elle a été victime de discrimination sur le lieu de travail peut chercher réparation devant les tribunaux. UN ولأي شخص ذكر كان أم أنثى يرى أنه تعرض للتمييز في مكان العمل أن يلتمس الانتصاف أمام المحاكم.
    Il se dit victime de discrimination raciale de la part des autorités australiennes au motif de son origine italienne. UN ويدعي أنه كان ضحية لتمييز عنصري من قبل السلطات الأسترالية بسبب أصله الإيطالي.
    Malgré des mesures visant à mieux intégrer les personnes appartenant à des minorités ethniques, elle a noté que la minorité rom était toujours victime de discrimination. UN وأشارت تايلند إلى أنه على الرغم من الإجراءات المتخذة لتحسين إدماج الأشخاص الذين ينتمون إلى الأقليات الإثنية، فإن أقلية الروما لا تزال تتعرض للتمييز والوصم.
    Le fait qu'une personne est victime de discrimination raciale ne signifie pas qu'elle ne peut pas aussi être l'auteur de discrimination. UN وكون الشخص يشكل ضحية للتمييز العنصري لا يعني أنه لا يمكن أن يكون مرتكباً له.
    3. L'auteur affirme qu'il est victime de discrimination et que les autres Européens ne sont pas traités de la même façon. UN 3- يدعي صاحب البلاغ أنه ضحية للتمييز وأن الأوروبيين لا يعاملون بنفس الطريقة.
    L'État partie ignore à quelle situation l'auteur compare la sienne lorsqu'il affirme être victime de discrimination, qu'il s'agisse du cas d'étrangers en situation analogue, d'autres étrangers originaires de régions géographiques différentes ou de son exépouse. UN فالدولة الطرف لا تعرف من هم الأشخاص الذين يقارن صاحب البلاغ نفسه بهم عند زعمه أنه ضحية للتمييز: هل هم أجانب آخرون في أوضاع مماثلة أم أجانب آخرون من مناطق جغرافية مختلفة أم زوجته السابقة.
    Les arguments avancés par l'auteur et les pièces qu'il a fournies ne suffisent pas à étayer, aux fins de la recevabilité, son allégation selon laquelle il est victime de discrimination. UN ولا تعزز الحجج التي ساقها صاحب البلاغ ولا المستندات التي قدمها، لأغراض المقبولية، ادعاءه بأنه ضحية التمييز.
    L'auteur se considère victime de discrimination parce qu'il est convaincu qu'un enseignant qui s'attaquerait publiquement au christianisme ne serait pas sanctionné comme il l'a été. UN ويشعر صاحب البلاغ بأنه ضحية التمييز لأنه مقتنع بأن أي معلم ينتقد المسيحية علناً لن يعاقب بالطريقة التي عوقب بها هو.
    Les autorités compétentes doivent veiller à ce qu'aucun prisonnier ou membre d'un groupe minoritaire ne soit victime de discrimination. UN وتقع على السلطات المعنية مسؤولية ضمان ألا يتعرض للتمييز أي سجين أو موظف من أبناء أقلية من الأقليات.
    L'Ombudsman doit fournir une assistance à toute personne victime de discrimination ethnique et l'aider à défendre ses droits. UN ويقوم أمين المظالم بمساعدة أي شخص يتعرض للتمييز العرقي والمعاونة في صون حقوق المتقدمين إلى سوق العمل.
    Tout particulier qui s'estime victime de discrimination peut déposer plainte auprès de la commission des droits de l'homme compétente, qui ouvre une enquête. UN ويجوز لأي فرد يرى أنه ضحية تمييز أن يرفع شكوى إلى لجنة حقوق الإنسان المعنية التي تحقق بدورها في الشكوى.
    Dans ces conditions, l'État partie nie que l'auteur ait été victime de discrimination de la part du juge. UN وعلى ضوء ما ورد أعلاه، ترفض الدولة الطرف أن يكون صاحب البلاغ قد وقع ضحية تمييز من قِبل القاضية.
    En conséquence, le Comité estime que les faits dont il est saisi ne font pas apparaître que l'auteur ait été victime de discrimination en raison de sa nationalité. UN وفي ظل هذه الظروف، تجد اللجنة أنه لم يثبت لديها ادعاء صاحب البلاغ بأنه تم التمييز ضده بسبب جنسيته.
    La procédure est engagée au moyen d'un recours introduit par la personne handicapée victime de discrimination ou par son représentant légal. UN ويقام الإجراء بموجب دعوى يرفعها أحد الأشخاص ذوي الإعاقة إذا تعرض للتمييز أو يرفعها ممثله القانوني.
    Quiconque a le sentiment d'être victime de discrimination peut saisir la Cour suprême. UN ويمكن لأي شخص يشعر أنه تعرض لتمييز ضده أن يلجأ إلى المحكمة العليا.
    Le Comité note avec préoccupation que la communauté rom continue d'être victime de discrimination en matière d'accès à l'éducation, à l'emploi et à des conditions de vie décentes. UN 16- تلاحظ اللجنة بقلق أن جماعة الروما ما زالت تتعرض للتمييز في مجال الوصول إلى التعليم والعمل فيما يخص ظروف العيش.
    L'employée a affirmé être victime de discrimination en raison de sa grossesse et du changement de poste ainsi que du licenciement illégal après son congé de maternité. UN وزعمت الموظفة أنها تعرضت للتمييز ضدها بسبب الحمل ونُقلت من وظيفتها، وكذلك تعرضت للفصل بشكل غير قانوني بعد انقضاء إجازة أمومتها بسبب ممارسة دور الوالدة.
    51. En moyenne, un musulman interrogé sur trois avait déclaré avoir été victime de discrimination au cours des douze mois précédents, et 11 % avaient indiqué qu'ils avaient été victimes d'un crime inspiré par la haine. UN 51- وفي المتوسط، ذكر واحد من بين كل ثلاثة من المجيبين أنه تعرّض للتمييز خلال الأشهر الإثني عشر الماضية، بينما أبلغ 11 في المائة عن تعرضهم لجريمة الكره.
    b) De veiller à ce que nul ne soit victime de discrimination en raison de sa religion ou de sa conviction, en particulier pour ce qui est de l'accès, entre autres choses, à l'aide humanitaire, aux prestations sociales ou aux fonctions publiques dans son pays; UN (ب) كفالة عدم تعرض أي شخص للتمييز على أساس دينه أو معتقده، وبوجه خاص فيما يتعلق بحصوله في بلده، في جملة أمور، على المساعدة الإنسانية أو المنافع الاجتماعية أو الخدمة العامة؛
    16. Cette théorie des deux classes peut aboutir à la création d'une autre minorité < < défavorisée > > ou < < victime de discrimination > > au sein de la majorité. UN 16- وقد تسفر نظرية الطبقتين هذه عن توليد أقلية أخرى " محرومة " أو " مميز ضدها " .
    Une femme victime de discrimination du fait de l'action ou de l'omission d'un organe administratif, ou du droit, peut introduire un recours en anticonstitutionnalité. UN ويمكن لأي امرأة عانت من التمييز سواء جراء فعل أو إغفال من جانب هيئة إدارية، أو بموجب القانون، أن ترفع طلب التماس دستوريا.
    Toute personne considérée comme victime de discrimination a le droit d'intenter une action en justice et demander que : UN إذ يحق لأي شخص يعتبر ضحية من ضحايا التمييز أن يقيم الدعوى أمام المحكمة ويطلب ما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد