ويكيبيديا

    "victime de disparition forcée" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ضحية اختفاء قسري
        
    • ضحية للاختفاء القسري
        
    • ضحية الاختفاء القسري
        
    • ضحايا الاختفاء القسري
        
    • يتعرض للاختفاء القسري
        
    • شخص للاختفاء القسري
        
    Mme Mustapha explique que son père a été victime de disparition forcée au Sahara occidental en 1965 lors de l'invasion de ce territoire par le Maroc. UN 10- السيدة مصطفى شرحت أن أباها كان ضحية اختفاء قسري في الصحراء الغربية عام 1965 عندما غزا المغرب هذا الإقليم.
    Ayant été victime de disparition forcée, son frère s'est vu soustrait de la protection de la loi, et nier sa personnalité juridique, en violation de l'article 16 du Pacte par l'État partie. UN ولأن شقيقه كان ضحية اختفاء قسري فقد حُرم من حماية القانون وجُرِّد من الشخصية القانونية وبذلك تكون الدولة الطرف قد انتهكت المادة 16 من العهد.
    3.8 En tant que victime de disparition forcée, Kamel Rakik était de fait empêché d'exercer son droit à recourir pour contester la légalité de la détention qui lui était garanti par l'article 2, paragraphe 3, du Pacte. UN 3-8 ويعدّ كمال رقيق ضحية اختفاء قسري وهو ما حرمه بحكم الواقع من ممارسة حقه في الطعن في شرعية احتجازه، وهو الحق المكفول في الفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    Aucune victime de disparition forcée n'a jamais demandé réparation au Gouvernement portugais. UN ولم يسبق لأي ضحية للاختفاء القسري أن طلب تعويضاً من الحكومة البرتغالية.
    3.3 Il y a eu violation de l'article 7 étant donné qu'Abdussalam Il Khwildy a été victime de disparition forcée à deux reprises. UN 3-3 وقد انتهكت المادة 7 لأن عبد السلام الخويلدي وقع ضحية للاختفاء القسري في حالتين.
    M. Perazza ajoute que la loi no 18026 prévoit expressément des circonstances aggravantes lorsque la victime de disparition forcée est un enfant, un adolescent, une personne handicapée, une femme enceinte ou une famille. UN وأضاف السيد بيراثا قائلاً إن القانون رقم 18026 ينص صراحة على ظروف مشددة للعقوبة متى كانت ضحية الاختفاء القسري طفلاً أو مراهقاً أو شخصاً ذا إعاقة أو امرأة حاملاً أو عائلة.
    Article 24 − Définition et droits de la victime de disparition forcée 138−145 38 UN المادة 24- تعريف حقوق ضحايا الاختفاء القسري 138-145 46
    3.8 En tant que victime de disparition forcée, Kamel Rakik était de fait empêché d'exercer son droit à recourir pour contester la légalité de la détention qui lui était garanti par l'article 2 (par. 3), du Pacte. UN 3-8 ويعدّ كمال رقيق ضحية اختفاء قسري وهو ما حرمه بحكم الواقع من ممارسة حقه في الطعن في شرعية احتجازه، وهو الحق المكفول في الفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    3.2 L'auteure allègue que son fils est victime de disparition forcée telle que définie par l'article 7, paragraphe 2 i), du Statut de la Cour pénale internationale (Statut de Rome) et de l'article 2 de la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. UN 3-2 وتَزعم صاحبة البلاغ أن ابنها وقع ضحية اختفاء قسري بالمفهوم الوارد في الفقرة 2، الفقرة الفرعية ' 1 ' من المادة 7 من النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية (نظام روما الأساسي) والمادة 2 من الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    3.1 L'auteur considère que son fils a été victime de disparition forcée en violation des articles 2, paragraphe 3; 6, paragraphe 1; 7; 9, paragraphes 1 à 4; 10, paragraphe 1 ; et 16 du Pacte. UN 3-1 تعتبر صاحبة البلاغ أن ابنها وقع ضحية اختفاء قسري() وفي ذلك انتهاك للفقرة 3 من المادة 2، والفقرة 1 من المادة 6، والمادة 7، والفقرات 1-4 من المادة 9، والفقرة 1 من المادة 10، والمادة 16 من العهد.
    3.1 L'auteur considère que son fils a été victime de disparition forcée en violation des articles 2 (par. 3), 6 (par. 1), 7, 9 (par. 1 à 4), 10 (par. 1) et 16 du Pacte. UN 3-1 تعتبر صاحبة البلاغ أن ابنها وقع ضحية اختفاء قسري()وفي ذلك انتهاك للفقرة 3 من المادة 2، والفقرة 1 من المادة 6، والمادة 7، والفقرات 1-4 من المادة 9، والفقرة 1 من المادة 10، والمادة 16 من العهد.
    3.2 L'auteur fait également valoir que son père a été victime de disparition forcée entre son arrestation (en 1990) et le moment ou sa famille a pu avoir de ses nouvelles pour la première fois (en 2001), soit pendant onze ans, puis à nouveau entre le moment ou les autorités ont à nouveau nié sa détention après qu'il eut fini de purger sa peine en 2003, et jusqu'à sa libération en avril 2008. UN 3-2 كما يؤكد صاحب البلاغ أن والده وقع ضحية اختفاء قسري منذ اعتقاله في عام 1990 إلى أن تلقت أسرته أول أخبار عنه في عام 2001، أي لمدة 11 عاماً، ثم مرة أخرى في الفترة منذ أنكرت السلطات مرة أخرى احتجازه بعد أن أنهى مدة عقوبته في عام 2003 حتى إطلاق سراحه في نيسان/أبريل 2008.
    3.1 L'auteur affirme que les faits à l'appui de sa demande révèlent que son époux a été victime de disparition forcée depuis son arrestation le 30 mai 1994 jusqu'à ce jour. UN 3-1 تؤكد صاحبة البلاغ أن الوقائع التي تدعم طلبها تكشف أن زوجها كان ضحية اختفاء قسري() منذ إلقاء القبض عليه في 30 أيار/مايو 1994، وأن هذا الاختفاء لا يزال مستمراً حتى يومنا هذا.
    3.1 L'auteur affirme que les faits à l'appui de sa demande révèlent que son frère a été victime de disparition forcée dès sa première arrestation le 19 janvier 1989 jusqu'au mois d'avril 1992, et du 9 juin 2005 jusqu'à la date de sa libération le 7 juin 2009. UN 3-1 يؤكد صاحب البلاغ أن الوقائع المقدمة دعماً لطلبه تكشف عن أن شقيقه كان ضحية اختفاء قسري() منذ القبض عليه أول مرة في 19 كانون الثاني/يناير 1989 حتى شهر نيسان/أبريل 1992()، ومن 9 حزيران/يونيه 2005() إلى غاية تاريخ الإفراج عنه في 7 حزيران/يونيه 2009.
    Ces mesures peuvent faire l'objet d'un recours pleinement suspensif devant le juge administratif, qui est tenu de vérifier que le demandeur d'asile ne risque pas de subir des traitements inhumains ou dégradants ou d'être victime de disparition forcée en cas de retour dans son pays. UN وقد تكون هذه التدابير محل طعن إيقافي يتم أمام القاضي الإداري الذي يُلزم بالتحقق من أن مقدم الطلب لن يكون عرضة لضروب المعاملة اللاإنسانية أو المهينة أو يقع ضحية للاختفاء القسري في حالة عودته إلى بلده.
    3.3 Il y a eu violation de l'article 7 étant donné qu'Abdussalam Il Khwildy a été victime de disparition forcée à deux reprises. UN 3-3 وقد انتهكت المادة 7 لأن عبد السلام الخويلدي وقع ضحية للاختفاء القسري في حالتين.
    3.1 L'auteur affirme que son père a été victime de disparition forcée et, par conséquent, d'une violation de droits qui lui sont reconnus aux articles 6, 7, 9, 10 et 16, pris isolément et lus conjointement avec le paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte. UN 3-1 يدفع صاحب البلاغ بأن والده كان ضحية للاختفاء القسري وبالتالي ضحية انتهاك حقوقه بموجب المواد 6؛ 7؛ 9؛ 10؛ 16، منفردة ومقروءة بالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    2. Mme Janina demande des informations sur les dispositions et procédures qui garantissent l'interdiction d'expulser, de refouler, de remettre ou d'extrader une personne qui risque d'être victime de disparition forcée. UN 2- السيدة جانينا طلبت معلومات بشأن الأحكام والإجراءات التي تكفل حظر طرد أو رد أو ترحيل أو تسليم أي شخص يمكن أن يكون ضحية للاختفاء القسري.
    3.7 L'auteur soutient également que Maamar Ouaghlissi, en tant que victime de disparition forcée, était dans l'impossibilité matérielle d'exercer son droit de recours afin de contester la légalité de sa détention. UN 3-7 وتؤكد صاحبة البلاغ أيضاً بأن معمّر وغليسي الذي وقع ضحية الاختفاء القسري لم تكن له على الإطلاق القدرة المادية على إعمال حقه في الطعن على شرعية اعتقاله.
    Définition et droits de la victime de disparition forcée UN تعريف حقوق ضحايا الاختفاء القسري
    Il réitère ses allégations et conteste l'affirmation selon laquelle son père n'aurait pas été victime de disparition forcée. UN فهو يكرر ادعاءاته، ويعترض على مقولة أن والده لم يتعرض للاختفاء القسري.
    IV. Nul ne saurait être victime de disparition forcée, quelles qu'en soient les causes ou les circonstances. UN رابعا - لا يجوز تعريض أي شخص للاختفاء القسري لأي سبب أو ظرف من الظروف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد