ويكيبيديا

    "victime de l'agression" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ضحية العدوان
        
    • ضحية للعدوان
        
    • ضحايا العدوان
        
    • ضحية لهذا العدوان
        
    • المعتدى عليها
        
    Elle empêche la victime de l'agression d'exercer son droit intrinsèque à la légitime défense individuelle et collective conformément à l'Article 51 de la Charte des Nations Unies. UN فقد منعت ضحية العدوان من ممارسة حقها المتأصل في الدفاع عن النفس فرديا وجماعيا بموجب المادة ٥١ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Si le règlement de la question est au point mort, la faute en incombe à l'agresseur, l'Arménie, et non pas à la victime de l'agression, l'Azerbaïdjan. UN والمسؤولية عن عملية التسوية تقع على أرمينيا المعتدية وليس على أذربيجان ضحية العدوان.
    L'Accord visait à instaurer une paix durable entre l'Éthiopie et l'Érythrée. Il ne s'agissait pas de punir la victime de l'agression. UN وقد صُمم الاتفاق لكي يؤدي إلى سلام دائم بين إثيوبيا وإريتريا وليس لمعاقبة ضحية العدوان.
    Mon pays a été victime de l'agression, le tiers du pays a été détruit et ravagé par la guerre. UN كانت بلادي ضحية للعدوان. وقد دمرت الحرب وخربت ثلث بلادي.
    Ceci résout donc la question : l'Érythrée est l'agresseur et l'Éthiopie victime de l'agression. UN وسويت تلك القضية: إريتريا كانت المعتدية وإثيوبيا كانت ضحية للعدوان.
    Il est à tout le moins immoral de reprocher à la victime de l'agression de se refuser à tout compromis quant au problème de la libération de tous ses territoires occupés. UN وأقل ما يقال إنه عمل لا أخلاقي أن يتهم ضحايا العدوان بعدم الرغبة في التوصل الى حل وسط لمشكلة تحرير أراضيهم المحتلة.
    Ce faisant, le Conseil a au moins implicitement reconnu et tacitement accepté le fait que l'Éthiopie était la victime de l'agression. UN وهكذا اعترف المجلس وقبل ضمنا، على اﻷقل، أن إثيوبيا هي ضحية العدوان.
    Nous avons bien vu que le Conseil de sécurité était résolu à empêcher la victime de l'agression de recouvrer sa dignité en tant que nation. UN ثم أصبح واضحا لنا أن مجلس اﻷمن عقد العزم على منع ضحية العدوان من استعادة كرامتها كأمة.
    Le Conseil de sécurité n'a pas été juste envers l'Éthiopie, la victime de l'agression. UN إن مجلس الأمن لم يكن منصفا في حق إثيوبيا ضحية العدوان.
    L'ONU doit notamment connaître la vérité quant aux responsabilités : qui est l'agresseur et qui est la victime de l'agression. UN فعلى سبيل المثال، ينبغي أن تعرف الأمم المتحدة الحقيقة عن: من هو المعتدي ومن هو ضحية العدوان.
    La Pologne, victime de l'agression nazie qui a déclenché la seconde guerre mondiale, estime qu'elle a le devoir moral de prendre la tête d'un mouvement visant à refermer ce chapitre de l'histoire. UN وبولندا، التي كانت ضحية العدوان النازي الذي استهل الحرب العالمية الثانية، ترى أن من واجبها اﻷخلاقي أن تتصدر إغلاق هذا الفصل من التاريخ الى اﻷبد.
    L'Accord-cadre de l'Organisation de l'unité africaine (OUA), qui a été élaboré au bout de six mois d'efforts, partait du principe que l'Érythrée était l'agresseur et l'Éthiopie la victime de l'agression. UN وكان الاستنتاج الذي صيغ على أساسه الاتفاق اﻹطاري لمنظمة الوحدة اﻷفريقية بعد ٦ شهور من العمل المكثف هو الفرضية المنطقية القائلة بأن إريتريا هي المعتدية وإثيوبيا هي ضحية العدوان.
    La victime de l'agression, c'est l'Éthiopie. UN ولذا فإن إثيوبيا هي ضحية العدوان.
    La question à laquelle nous devons par conséquent répondre est : où se trouve Badme? La réponse définira clairement l'agression et identifiera à la fois l'agresseur et la victime de l'agression. UN وعندئذ، يكون السؤال الذي يجب أن نطرحه: أين تقع بادمي؟ وفي الجواب، يجد المرء تعريف العدوان والمعتدي، ومن هو المعتدي ومن هو ضحية العدوان.
    Que l'Arménie, pays responsable au premier chef du déclenchement d'une guerre d'agression contre l'Azerbaïdjan et de la commission des crimes de droit international les plus graves durant le conflit, ait l'insolence de critiquer le pays victime de l'agression est pour le moins curieux. UN ومن الغريب أن أرمينيا، البلد الذي يتحمل المسؤولية الأساسية عن شن الحرب العدوانية ضد أذربيجان وارتكاب أخطر الجرائم المثيرة للقلق الدولي خلال النزاع، تنتقد بوقاحة ضحية العدوان.
    C'est la moindre des choses, étant donné que c'est elle qui est victime de l'agression. UN وباعتبار أن إثيوبيا ضحية للعدوان فإن الاستجابة لمثل هذه الشواغل المشروعة هو أقل ما يمكن عمله.
    La population de mon pays a connu cette douleur et cette malchance après avoir été victime de l'agression arménienne dont je viens de parler. UN ولقد عانى أهل بلدي اﻷلم والتعاسة الناشئين عن مثل هذه الخسارة، بعد سقوطه ضحية للعدوان اﻷرميني الذي تحدثت عنه لتوي.
    Chypre, qui a été victime de l'agression, de l'occupation militaire, de la colonisation et de la destruction de son patrimoine culturel par la Puissance occupante, a été l'un des premiers pays à soutenir le projet de création d'une juridiction pénale internationale. UN ذلك أن قبرص، التي كانت ضحية للعدوان وللاحتلال العسكري ولاستعمار المنطقة المحتلة ولدمار تراثها الثقافي على يد السلطة القائمة بالاحتلال، هي من أوائل من عمل على إنشاء المحكمة الجنائية الدولية.
    10. C'est le Rwanda, et non la République démocratique du Congo, qui a été la première victime de l'agression. UN ١٠ - واستطرد قائلا إن رواندا، وليس جمهورية الكونغو الديمقراطية، كانت أول ضحايا العدوان.
    La leçon que le représentant de l'Arménie a faite à la victime de l'agression constitue un obstacle de taille au règlement du conflit et menace la paix et la sécurité internationales et régionales. UN ومضى قائلا إن المحاضرة التي ألقاها مندوبها على ضحايا العدوان تمثل تحديا صريحا لعملية تسوية النزاع وتهدد السلام والأمن الدوليين.
    En outre, il semble résulter des deux textes que la suspension vise les accords entre l'agresseur et la victime; ni l'un ni l'autre n'exclut l'hypothèse - peut-être moins vraisemblable - de traités entre l'État victime de l'agression et des États tiers. UN وعلاوة على ذلك، يظهر من النصَّين أن تعليق النفاذ يخص الاتفاقات المبرمة بين المعتدي والمعتدى عليه؛ وأن أياً منهما لا يستثني فرضية وجود معاهدات بين الدولة المعتدى عليها ودول ثالثة، وإن كانت فرضية غير مرجَّحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد