ويكيبيديا

    "victimes d'actes de violence" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ضحايا العنف
        
    • ضحايا للعنف
        
    • ضحايا أعمال العنف
        
    • ضحية العنف
        
    • ضحايا جرائم العنف
        
    • ضحية للعنف
        
    • اللاتي يتعرضن للعنف
        
    • المعرّضات للعنف
        
    • اللواتي يتعرضن للعنف
        
    • المتضررين من العنف
        
    • الناجيات من العنف
        
    • المعرضات للعنف
        
    • وضحايا العنف
        
    • تعرضن للعنف
        
    • بضحايا العنف
        
    Il existe trois refuges pour femmes et enfants victimes d'actes de violence en Slovénie. UN وهناك ثلاثة ديار آمنة أو ملاجئ للنساء واﻷطفال من ضحايا العنف في سلوفينيا.
    Un centre de conseil et un centre de soutien psychologique ont récemment été créés pour les femmes victimes d'actes de violence domestique. UN وقد أنشئ مؤخرا مركز لتقديم المشورة، ومركز للرعاية النفسية للنساء ضحايا العنف المنزلي.
    L'objectif est d'établir une plate-forme nationale de dialogue et de prêter une assistance juridique (entre autres) aux femmes victimes d'actes de violence. UN ويتمثل هدف البرنامج في إنشاء منتدى وطني للحوار وتقديم المساعدة القانونية وغيرها للنساء ضحايا العنف.
    * Seulement 15,6 % des personnes ayant indiqué avoir été victimes de violences psychologiques au cours de l'année écoulée se considèrent victimes d'actes de violence au foyer; UN 15.6 فقط من الضحايا الذين أكدوا وقوعهم ضحايا للإيذاء النفسي خلال العام الأخير يعتبرون أنفسهم ضحايا للعنف المنزلي؛
    La Commission de la vérité a reçu des témoignages directs concernant 513 victimes d'actes de violence graves qui ont été commis en 1983. UN وقد تلقت لجنة تقصي الحقائق شهادة مباشرة بشأن ضحايا أعمال العنف الجسيمة التي وقعت في عام ١٩٨٣. عام ٤٨٩١
    Des indemnités financières étaient en cours de versement à un groupe de plus de 10 000 victimes d'actes de violence. UN إذ تقدم تعويضات اقتصادية إلى مجموعة تبلغ أكثر من 000 10 شخص من ضحايا العنف.
    Le HCDH a continué de promouvoir les mesures de réparation en faveur des femmes victimes d'actes de violence. UN وواصلت المفوضية تعزيز عمليات جبر النساء ضحايا العنف.
    L'État partie devrait encourager les victimes d'actes de violence au sein du couple à porter plainte. UN وينبغي للدولة الطرف أن تشجع ضحايا العنف المنزلي على الإبلاغ عن هذه الحالات.
    Ainsi, par exemple, il est fréquent que l'interdiction de s'approcher du domicile des victimes d'actes de violence ne soit pas respectée. UN فكثيراً ما يخالف الناس مثلاً الأوامر الزجرية التي تفرض عليهم الكف عن الوجود على مقربة من محل إقامة ضحايا العنف.
    :: Le pourcentage de femmes qui ont seulement été victimes d'actes de violence sexuelle est de 15,3 %. UN :: تبلغ النسبة المئوية للنساء من ضحايا العنف الجنسي فقط 15.3 في المائة.
    L'État partie devrait encourager les victimes d'actes de violence dans le couple à porter plainte. UN وينبغي للدولة الطرف أن تشجع ضحايا العنف المنزلي على الإبلاغ عن هذه الحالات.
    La Journée internationale de la non-violence a été célébrée. Par ailleurs, le comté finance le foyer d'accueil pour les femmes et enfants victimes d'actes de violence. UN وجرى الاحتفال باليوم الدولي لمنع العنف كما أن المقاطعة تقدم الدعم المالي لأماكن إيواء المرأة والطفل ضحايا العنف.
    Il existe actuellement au Danemark deux centres d'accueil pour les hommes victimes d'actes de violence. UN ويوجد في الدانمرك الآن اثنان من هذه الملاجئ لاستقبال الرجال ضحايا العنف.
    Les filles qui ont été victimes d'actes de violence sexuelle ont également besoin de soins médicaux et psychologiques appropriés. UN وتحتاج الفتيات اللواتي وقعن ضحايا للعنف الجنسي أيضا إلى الرعاية الطبية والنفسية المناسبة.
    La Commission de la vérité a reçu des témoignages directs concernant 290 victimes d'actes de violence graves survenus en 1984. UN وتلقت لجنة تقصي الحقائق شهادة مباشرة بشأن ضحايا أعمال العنف الجسيمة التي جرت في عام ١٩٨٤.
    Au sein de ses forces de police, Malte a créé une unité d'appui aux victimes, et elle a offert des services de soutien, notamment un abri, aux femmes victimes d'actes de violence. UN وقامت مالطة بإنشاء وحدة لدعم الضحايا داخل قوة الشرطة، وقدمت خدمات الدعم، التي تشمل توفير المأوى للمرأة ضحية العنف.
    Les agressions violentes sont une infraction dans chaque juridiction et la loi garantit la protection de toutes les victimes d'actes de violence. UN فالاعتداءات المصحوبة بالعنف تعتبر جريمة في كل ولاية قضائية، وتؤمّن القوانين الحماية لجميع ضحايا جرائم العنف.
    Il y a eu 561 victimes d'actes de violence dans la famille proche ou élargie, dont 454 personnes (81 % des cas) étaient des femmes. UN وكان هناك 561 ضحية للعنف المنزلي والعنف في مجتمع الأسرة، من بينهم 454، أو 81 في المائة، من النساء.
    Cela permettrait aux femmes et aux filles victimes d'actes de violence d'avoir aisément accès à des moyens de recours et de protection, et également de poursuivre et sanctionner les auteurs d'actes de violence. UN وينبغي أن تشمل تلك التدابير ما طمئن النساء والفتيات اللاتي يتعرضن للعنف إلى ضمان الوصول إلى سبل الانتصاف والحماية وأن المجرم سيلقى جزاءه.
    e) Tenir compte, dans la mise en œuvre des Stratégies et mesures concrètes types actualisées, des divers besoins des femmes victimes d'actes de violence. UN (ﻫ) أن تراعي في تنفيذ الاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية الاحتياجات المتباينة للنساء المعرّضات للعنف.
    2.5 Recommandation du Comité tendant à ce que la violence contre les femmes sous toutes ses formes soit criminalisée et à ce qu'il soit créé des foyers d'accueil des femmes ayant été victimes d'actes de violence UN توصية اللجنة المتعلقة بتجريم العنف ضد المرأة في جميع أشكاله وإنشاء ملاجئ للنساء اللواتي يتعرضن للعنف
    Je prie les membres du Conseil de sécurité d'approuver les recommandations formulées dans le présent rapport afin de lui permettre de mieux venir en aide aux nombreux civils qui sont victimes d'actes de violence, soumis à l'insécurité et aux privations au Darfour. UN وأدعو أعضاء المجلس إلى تأييد التوصيات الواردة في هذا التقرير لتمكين العملية المختلطة من تقديم مساعدة أكثر فعالية للمدنيين العديدين المتضررين من العنف وانعدام الأمن والحرمان في دارفور.
    Étendre l'accès aux services d'aide pour les femmes victimes d'actes de violence UN توسيع نطاق حصول الناجيات من العنف على خدمات الدعم
    Les conclusions de l'enquête sur l'appui offert par les services sociaux aux femmes victimes d'actes de violence ont été publiées le 29 juin 2006. UN 46 - قدمت جهة التحقيق في دعم الخدمات الاجتماعية المقدمة للنساء المعرضات للعنف تقريرها في 29 حزيران/يونيه 2006.
    Les victimes d'actes de violence perpétrés par leurs conjoints ou partenaires de facto attendent une action immédiate des tribunaux. UN وضحايا العنف الذي يرتكبه الأزواج أو الشركاء بحكم الواقع يلتمسون إجراء فوريا من المحاكم.
    En outre, il est préoccupé par le fort pourcentage de femmes qui ont été victimes d'actes de violence au sein de la PNC. UN واللجنة قلقة أيضاً إزاء ارتفاع نسبة النساء اللاتي تعرضن للعنف في الشرطة المدنية الوطنية.
    iii) Prendre toutes les mesures sexospécifiques pour faciliter la participation, à toutes les phases de la procédure, des victimes d'actes de violence sexuelle. UN `3 ' اتخاذ تدابير يُراعى فيها نوع الجنس لتيسير المشاركة في جميع مراحل إجراءات المحكمة المتعلقة بضحايا العنف الجنسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد