La Thaïlande était prête à soutenir la République démocratique populaire lao dans l'assistance aux victimes d'armes à sous-munitions. | UN | وأعربت تايلند عن استعدادها لدعم جمهورية لاو في مساعدة ضحايا الذخائر العنقودية. |
Il est particulièrement regrettable pour les victimes d'armes à sous-munitions qu'aucun accord n'ait été trouvé sur un protocole en 2008. | UN | ومن سوء طالع ضحايا الذخائر العنقودية أنه لم يتم التوصل في عام 2008 إلى اتفاق بشأن بروتوكول ما. |
Déterminés à assurer la pleine réalisation des droits de toutes les victimes d'armes à sous-munitions, et reconnaissant leur dignité inhérente, | UN | وتصميما منها أيضا على كفالة الإعمال التام لحقوق ضحايا الذخائر العنقودية جميعهم واعترافا منها بكرامتهم الأصيلة، |
Le nombre des victimes d'armes à sous-munitions - environ 300 enregistrées au cours des 30 années écoulées depuis la fin de la guerre - s'élève à 50 % de l'ensemble des victimes d'armes à sous-munitions. | UN | وضحايا الذخائر العنقودية في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية - سجل حوالي 300 ضحية سنويا في غضون السنوات الـ 30 منذ نهاية الحرب - يمثلون نسبة 50 في المائة من ضحايا الذخائر العنقودية على مستوى العالم. |
Deux États parties ont indiqué avoir mené des activités de sensibilisation auprès des victimes d'armes à sous-munitions pour mieux les informer de leurs droits et des services mis à leur disposition conformément à l'Action no 27. | UN | وأفادت دولتان() من الدول الأطراف بأنهما نفذتا أنشطة التوعية بهدف إذكاء الوعي في أوساط الناجين من الذخائر العنقودية بشأن حقوقهم والخدمات المتاحة لهم وفقا للإجراء رقم 27. |
Action no 20 Accroître en 2011 leurs capacités d'assistance aux victimes d'armes à sous-munitions sur la base de plans et propositions présentés durant la première Assemblée des États parties et après, à mesure que des ressources nationales et internationales deviennent disponibles. | UN | الإجراء رقم 20 التوصل في عام 2011 إلى زيادة قدراتها في مجال مساعدة ضحايا الذخائر العنقودية استناداً إلى خطط ومقترحات تُقدَّم في الاجتماع الأول للدول الأطراف وبعده، حالما تتوفر الموارد الوطنية والدولية. |
Action no 25 Examiner la disponibilité, l'accessibilité et la qualité des services dans les domaines des soins médicaux, de la réadaptation, du soutien psychologique et de l'insertion sociale et économique et identifier les obstacles à l'accès des victimes d'armes à sous-munitions à ces services. | UN | الإجراء رقم 25 استعراض مدى توافر الخدمات في مجالات الرعاية الطبية وإعادة التأهيل والدعم النفسي والإشراك في الحياة الاقتصادية والاجتماعية وفرص الوصول إلى تلك الخدمات ونوعيتها، وتحديد العقبات التي تعوق وصول ضحايا الذخائر العنقودية إلى تلك الخدمات. |
Action no 30 Encourager les États parties à associer des victimes d'armes à sous-munitions et des organisations qui les représentent aux travaux réalisés dans le cadre de la Convention, compte étant tenu des sexospécificités et de l'âge et d'une manière durable, effective et non discriminatoire, et leur permettre de le faire. | UN | الإجراء رقم 30 تشجيع الدول الأطراف على إشراك ضحايا الذخائر العنقودية والمنظمات التي تمثلهم في الأنشطة المتصلة بالاتفاقية، ودعمها في ذلك، على نحو مستدام وهادف وخال من التمييز ومع مراعاة نوع الجنس والعمر. |
Conscientes que par < < victimes d'armes à sous-munitions > > il faut entendre toutes les personnes qui, par suite de l'emploi d'armes à sous-munitions, ont été tuées ou ont souffert de traumatismes physiques ou psychologiques, d'un préjudice matériel, d'une mise en marge de la société ou d'une forte détérioration de la jouissance de leurs droits, ainsi que leur famille ou leur communauté qui ont été affectées. | UN | وإذ تسلم بأن ضحايا الذخائر العنقودية هم جميع الأشخاص الذي يُقتلون أو يتعرضون لإصابة بدنية أو صدمة نفسية أو خسارة اقتصادية أو للتهميش الاجتماعي أو لضرر ملموس يمس إعمال حقوقهم بسبب استخدام ذخائر عنقودية، وكذلك أسر هؤلاء الأشخاص ومجتمعاتهم المتأثرة، |
2. Les Hautes Parties contractantes ne doivent pas exercer de discrimination contre des victimes d'armes à sousmunitions ou parmi cellesci, ou entre, d'une part, les victimes d'armes à sous-munitions et, d'autre part, d'autres victimes de conflits armés ou de restes explosifs de guerre. | UN | 2- تمتنع الأطراف المتعاقدة السامية عن التمييز ضد ضحايا الذخائر العنقودية أو فيما بينهم، أو بين ضحايا الذخائر العنقودية وغيرهم من ضحايا نزاع مسلح أو متفجرات من مخلفات الحرب. |
Conscientes que par < < victimes d'armes à sous-munitions > > il faut entendre toutes les personnes qui, par suite de l'emploi d'armes à sous-munitions, ont été tuées ou ont souffert de traumatismes physiques ou psychologiques, d'un préjudice matériel, d'une mise en marge de la société ou d'une forte détérioration de la jouissance de leurs droits, ainsi que leur famille ou leur communauté qui ont été affectées. | UN | وإذ تسلم بأن ضحايا الذخائر العنقودية هم كل من قُتلوا أو تعرضوا لإصابة بدنية أو صدمة نفسية أو خسارة اقتصادية أو للتهميش الاجتماعي أو لضرر ملموس يعوق إعمال حقوقهم بسبب استخدام ذخائر عنقودية، وكذلك أسر هؤلاء الأشخاص ومجتمعاتهم المتأثرة، |
2. Les Hautes Parties contractantes ne doivent pas exercer de discrimination contre des victimes d'armes à sous-munitions ou parmi celles-ci, ou entre, d'une part, les victimes d'armes à sous-munitions et, d'autre part, d'autres victimes de conflits armés ou de restes explosifs de guerre. | UN | 2- تمتنع الأطراف المتعاقدة السامية عن التمييز ضد ضحايا الذخائر العنقودية أو بينهم، أو بين ضحايا الذخائر العنقودية وغيرهم من ضحايا نزاع مسلح أو متفجرات من مخلفات الحرب. |
14. Par < < victimes d'armes à sous-munitions > > , on entend toutes les personnes qui, par suite de l'emploi d'armes à sous-munitions, ont été tuées ou ont souffert de traumatismes physiques ou psychologiques, d'un préjudice matériel, d'une mise en marge de la société ou d'une forte détérioration de la jouissance de leurs droits. | UN | 14- يُقصد ﺑ `ضحايا الذخائر العنقودية` جميع الأشخاص الذي يُقتلون أو يتعرضون لإصابة بدنية أو صدمة نفسية أو خسارة اقتصادية أو للتهميش الاجتماعي أو لضرر ملموس يمس إعمال حقوقهم بسبب استخدام ذخائر عنقودية. |
14. Par < < victimes d'armes à sous-munitions > > , on entend toutes les personnes qui, par suite de l'emploi d'armes à sous-munitions, ont été tuées ou ont souffert de traumatismes physiques ou psychologiques, d'un préjudice matériel, d'une mise en marge de la société ou d'une forte détérioration de la jouissance de leurs droits. | UN | 14- يُقصد ﺑ `ضحايا الذخائر العنقودية` جميع الأشخاص الذي يُقتلون أو يتعرضون لإصابة بدنية أو صدمة نفسية أو خسارة اقتصادية أو للتهميش الاجتماعي أو لضرر ملموس يمس إعمال حقوقهم بسبب استخدام ذخائر عنقودية. |
Les efforts accrus déployés pour faire davantage connaître les services et les projets destinés à faciliter la participation des victimes d'armes à sous-munitions à la vie économique et sociale, à développer ses services et à en faciliter l'accès sont particulièrement encourageants. | UN | ويعتبر تكثيف الجهود المبذولة من أجل تحسين سبل الوصول إلى الخدمات والمشاريع وإتاحتها والتوعية بها من أجل المضي قُدماً في إدماج ضحايا الذخائر العنقودية اجتماعياً واقتصادياً، أمراً مشجعاً للغاية في هذا الصدد. |
Parmi eux, trois États parties et trois États non parties sont considérés comme étant ceux qui ont le plus grand nombre de victimes d'armes à sous-munitions et qui doivent répondre aux besoins de plusieurs milliers de survivants. | UN | ويعتبر عدد ضحايا الذخائر العنقودية في ثلاث دول أطراف() وثلاث دول غير أطراف() من هذه الدول هو الأكبر، وهي تواجه تحدياً يتمثل في تحمل مسؤولية تلبية احتياجات عدة آلاف من الناجين. |
Action no 20 Accroître en 2011 leurs capacités d'assistance aux victimes d'armes à sous-munitions sur la base de plans et propositions présentés durant la première Assemblée des États parties et après, à mesure que des ressources nationales et internationales deviennent disponibles. | UN | الإجراء رقم 20 التوصل في عام 2011 إلى زيادة قدراتها في مجال مساعدة ضحايا الذخائر العنقودية استناداً إلى خطط ومقترحات تُقدَّم في الاجتماع الأول للدول الأطراف وبعده، حالما تتوفر الموارد الوطنية والدولية. |
Action no 25 Examiner la disponibilité, l'accessibilité et la qualité des services dans les domaines des soins médicaux, de la réadaptation, du soutien psychologique et de l'insertion sociale et économique et identifier les obstacles à l'accès des victimes d'armes à sous-munitions à ces services. | UN | الإجراء رقم 25 استعراض مدى توافر الخدمات في مجالات الرعاية الطبية وإعادة التأهيل والدعم النفسي والإشراك في الحياة الاقتصادية والاجتماعية وفرص الوصول إلى تلك الخدمات ونوعيتها، وتحديد العقبات التي تعوق وصول ضحايا الذخائر العنقودية إلى تلك الخدمات. |
Action no 30 D'encourager les États parties à associer des victimes d'armes à sous-munitions et des organisations qui les représentent aux travaux réalisés dans le cadre de la Convention, compte étant tenu des sexospécificités et de l'âge et d'une manière durable, effective et non discriminatoire, et leur permettre de le faire. | UN | الإجراء رقم 30 تشجيع الدول الأطراف على إشراك ضحايا الذخائر العنقودية والمنظمات التي تمثلهم في الأنشطة المتصلة بالاتفاقية، ودعمها في ذلك، على نحو مستدام وهادف وخال من التمييز ومع مراعاة نوع الجنس والعمر. |
D'une façon générale, il semble que le manque de ressources reste le principal obstacle au renforcement ou au maintien de moyens efficaces de premiers secours qui peuvent sauver des vies et de l'éventail complet de services adéquats requis pour que les victimes d'armes à sous-munitions puissent jouir de tous leurs droits. | UN | وبوجه عام، تظل محدودية الموارد، فيما يبدو، هي العقبة الرئيسية التي تعوق تطوير أو صون القدرات على تقديم معونة تكفل الاستجابة الأولية الفعالة المنقذة للحياة، وعلى توفير الطائفة الكاملة من الخدمات الوافية اللازمة لضمان تمتع ضحايا الذخائر العنقودية بجميع حقوقهم. |
Deux États parties ont indiqué avoir mené des activités de sensibilisation auprès des victimes d'armes à sous-munitions pour mieux les informer de leurs droits et des services mis à leur disposition conformément à l'Action no 27. | UN | وأفادت دولتان() من الدول الأطراف بأنهما نفذتا أنشطة للتواصل بهدف إذكاء الوعي في أوساط الناجين من الذخائر العنقودية بشأن حقوقهم والخدمات المتاحة لهم وفقا للإجراء رقم 27. |