Par conséquent, les enfants victimes d'exploitation sexuelle peuvent sembler coupables de comportements inappropriés ou d'une mauvaise éducation. | UN | ونتيجة لذلك قد يُنظر إلى الأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي بأنهم ارتكبوا سلوكا مشينا أو أن تربيتهم سيئة. |
Les enfants victimes d'exploitation sexuelle sont traités avec le plus grand soin. | UN | ويعامل الأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي بأقصى درجة من الحذر. |
Appui-accompagnement des enfants talibés et des filles victimes d'exploitation sexuelle | UN | تقديم الدعم وإسداء المشورة إلى الأطفال والفتيات ضحايا الاستغلال الجنسي |
Elle a également été diffusée dans les lieux de loisirs ou aux personnes pouvant être victimes d'exploitation sexuelle et à la clientèle des travailleuses du sexe. | UN | ووزعت أيضا في أماكن الترفيه لاستهداف من يحتمل أن يكونوا ضحايا الاستغلال الجنسي وزبائن الجنس. |
Le traitement réservé aux enfants des rues et aux enfants victimes d'exploitation sexuelle est particulièrement inquiétant. | UN | ومما يثير القلق بوجه خاص المعاملة التي يتعرض لها أطفال الشوارع والأطفال الذين يقعون ضحايا الاستغلال الجنسي. |
Assurer l'hébergement de jeunes mineures victimes d'exploitation sexuelle | UN | توفير المأوى للفتيات غير البالغات من ضحايا الاستغلال الجنسي |
Aider les jeunes victimes d'exploitation sexuelle à se réintégrer dans la société | UN | مساعدة ضحايا الاستغلال الجنسي من الشباب لإعادة اندماجهم في المجتمع |
Il relève aussi avec inquiétude que les victimes d'exploitation sexuelle n'ont pas accès à des services appropriés d'assistance et de réhabilitation. | UN | كما يساور اللجنة قلق لعدم إمكانية وصول ضحايا الاستغلال الجنسي إلى خدمات المعافاة والمساعدة المناسبة. |
Il a également pris la parole lors d'un séminaire consacré au droit à réparation complète des enfants victimes d'exploitation sexuelle. | UN | كما خاطب حلقة دراسية تتعلق بمسألة حق الأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي في الحصول على تعويض كامل. |
Il est également préoccupé par le fait que les enfants victimes d'exploitation sexuelle ne bénéficient ni d'une protection adéquate ni du soutien voulu en vue de leur rétablissement. | UN | واللجنة يساورها القلق أيضاً لأن الأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي لا يحصلون على قدر كافٍ من الحماية والمساعدة على التعافي. |
Le Comité recommande d'associer à la mise en place de ces programmes, de façon volontaire, des adolescents qui ont euxmêmes été victimes d'exploitation sexuelle à des fins commerciales. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تشرك المراهقين ضحايا الاستغلال الجنسي التجاري، على أساسٍ طوعي، في وضع هذه البرامج. |
Hébergement de femmes victimes d'exploitation sexuelle et de prostitution forcée | UN | توفير المأوى للنساء من ضحايا الاستغلال الجنسي والبغاء القسري |
Toutefois, il note avec préoccupation que la législation existante n'est pas effectivement appliquée et que les enfants victimes d'exploitation sexuelle n'obtiennent pas toujours une aide adéquate pour se rétablir. | UN | لكنها تعرب عن قلقها من أن القوانين الحالية لا يتم تنفيذها بصورة فعالة وأن الأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي لا يتلقون في جميع الأحوال المساعدة الكافية للإبراء من محنتهم. |
Il est préoccupé en outre par le statut des enfants victimes d'exploitation sexuelle qui peuvent être traités comme des délinquants. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء وضع الأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي الذين قد يعاملون باعتبارهم مجرمين. |
Actuellement, seules les femmes sont victimes d'exploitation sexuelle. | UN | والنساء وحدهن هن ضحايا الاستغلال الجنسي حاليا. |
Des mesures sont également prises pour faciliter l'identification des victimes de la traite d'êtres humains, notamment les victimes d'exploitation sexuelle. | UN | :: كما اتخذت تدابير لتسهيل تحديد ضحايا الاتجار بالبشر، بما في ذلك ضحايا الاستغلال الجنسي. |
Les renseignements qu'il a reçus indiquant une stigmatisation des enfants victimes d'exploitation sexuelle sont inquiétants. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق ورود معلومات عن وصم الأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي. |
- Organise des rondes nocturnes pour localiser les femmes qui sont peut-être victimes d'exploitation sexuelle | UN | القيام بدوريات ليلية لتحديد أماكن النساء اللاتي يمكن أن يقعن ضحايا للاستغلال الجنسي. |
Il a également constaté avec inquiétude que la police traitait les enfants victimes d'exploitation sexuelle comme des délinquants. | UN | وأبدت قلقها كذلك إزاء معاملة الشرطة للأطفال الذين يتعرضون للاستغلال الجنسي معاملة المجرمين. |
:: Formation spécialisée intensive à l'intention des parents de familles d'accueil et aux autres travailleurs de première ligne qui s'occupent d'enfants et de jeunes victimes d'exploitation sexuelle et de foyers d'accueil spécialisés pour les enfants âgés de 8 à 12 ans victimes d'exploitation sexuelle; | UN | :: تقديم تدريب متخصص مكثف للوالدين بالتربية والأخصائيين الآخرين الذين يتعاملون مع الأطفال وصغار السن الذين تعرضوا للاستغلال الجنسي وأماكن كفالة متخصصة للأطفال البالغين من العمر ثمانية أعوام إلى 12 عاما الذين تعرضوا للاستغلال الجنسي؛ |
:: Deux millions de dollars additionnels ont été alloués en avril 2005 pour financer les services personnalisés destinés aux jeunes victimes d'exploitation sexuelle; | UN | :: تخصيص مبلغ إضافي قدره 2 مليون دولار في نيسان/أبريل 2005 لتمويل خدمات ذات طابع فردي لصغار السن المستغلين جنسيا. |
Le Comité exprime sa profonde inquiétude devant le nombre élevé d'enfants victimes d'exploitation sexuelle à des fins commerciales et devant l'insuffisance des mesures adoptées à cet égard par l'État partie. | UN | وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء العدد المرتفع من الأطفال المعرضين للاستغلال الجنسي التجاري والتدابير غير الكافية التي اعتمدتها الدولة الطرف في هذا الصدد. |
Défense des droits de l'enfant, éducation : assistance juridique pour améliorer les établissements d'enseignement en faveur d'enfants victimes d'exploitation sexuelle | UN | حقوق الطفل والتعليم: مشروع يهدف إلى تقديم المساعدة القانونية، وتعزيز المرافق التعليمية للأطفال الذين وقعوا ضحية الاستغلال الجنسي |
Les victimes d'exploitation sexuelle à des fins commerciales reçoivent un soutien psychologique. | UN | وتقدم المشورة السيكولوجية لضحايا الاستغلال الجنسي التجاري. |
Le Comité est toutefois préoccupé par le nombre déjà élevé et en augmentation d'enfants victimes d'exploitation sexuelle à des fins commerciales - prostitution et pornographie notamment - , en particulier parmi les enfants employés comme domestiques et les enfants de la rue. | UN | ومع ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء العدد الكبير والمتزايد من الأطفال الذين يقعون ضحية الاستغلال الجنسي لأغراض تجارية، بما في ذلك استغلالهم في البغاء وفي التصوير الإباحي، لا سيما الأطفال الذين يعملون في الخدمة المنزلية وأطفال الشوارع. |
Il est également préoccupé par les risques que courent pour leur santé les enfants victimes d'exploitation sexuelle et/ou de la traite. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء المخاطر الصحية التي يتعرض لها الأطفال الذين يتم استغلالهم جنسياً و/أو الاتجار بهم. |
En effet, les recherches montrent que la majorité des femmes et des filles victimes d'exploitation sexuelle ont très peu de contrôle sur leur intégrité corporelle et que le degré de violence que leur infligent les clients et les proxénètes est très élevé. | UN | في الواقع ، تشير البحوث إلى أن غالبية النساء والفتيات في حالات الاستغلال الجنسي تتعرضن لمستويات عالية من العنف من جانب كل من المشترين والقوادين، وليست لهن سيطرة تذكر على حقوقهن الأساسية في السلامة الجسدية. |
Les plus vulnérables sont les femmes, recrutées pour des emplois domestiques ou victimes d'exploitation sexuelle. | UN | وأضعف المهاجرين هم النساء، إذ يعملن كخادمات في المنازل أو يقعن ضحية للاستغلال الجنسي. |
19. Le Comité s'est montré préoccupé par le nombre élevé d'enfants, en particulier de filles, qui se prostituent et le manque de structures fournissant des services aux enfants victimes d'exploitation sexuelle. | UN | 19- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء ارتفاع عدد الأطفال، وخاصة البنات، الذين يقعون في الدعارة وإزاء انعدام مرافق تقدِّم خدمات للأطفال المستغَلين جنسياً. |
147. La Rapporteuse spéciale a rencontré des représentants de l'Association Ennakhil pour la femme et l'enfant à Marrakech qui s'occupe des enfants des rues, de ceux qui ne vont pas à l'école, de ceux qui travaillent et de ceux qui sont victimes d'exploitation sexuelle. | UN | 147- التقت المقررة الخاصة جمعية النخيل للمرأة والطفل في مراكش. وتُعنى هذه الجمعية بأطفال الشوارع، والأطفال الذين لا يداومون في المدرسة، والأطفال العاملين، وضحايا الاستغلال الجنسي. |