Toutefois, il y a des dispositions qui limitent le type de preuves qui peut être obtenu des victimes d'infractions sexuelles. | UN | غير أن هناك أحكاما تقيد نوع الأدلة التي يمكن الحصول عليها من ضحايا الجرائم الجنسية. |
Les enfants qui avaient été victimes d'infractions sexuelles avaient toujours droit, gratuitement, aux services d'un avocat. | UN | ويحق دوما للأطفال ضحايا الجرائم الجنسية الحصول على محام مجانا. |
Les victimes d'infractions sexuelles de moins de 14 ans étaient toujours interrogées de cette manière. | UN | وتجرى المقابلات مع ضحايا الجرائم الجنسية الذين تقل سنهم عن 14 عاما بهذه الطريقة دائما. |
Le Chili fournit une aide sélective et spécialisée qui répond aux besoins des victimes particulièrement vulnérables, notamment les victimes d'infractions sexuelles. | UN | وتقدم شيلي مساعدة متعددة الجوانب ومتخصصة وتلبي احتياجات الضحايا الضعفاء بشكل خاص، بمن فيهم ضحايا الجرائم الجنسية. |
Garçons victimes d'infractions sexuelles | UN | الجرائم الجنسية للأحداث الذكور |
En Allemagne, le code de procédure pénale contenait toute une série de dispositions visant à protéger les victimes et les témoins et accordait une attention particulière à la protection des enfants victimes d'infractions sexuelles. | UN | ويتضمن قانون الإجراءات الجنائية في ألمانيا طائفة من اللوائح لحماية الضحايا والشهود، ويولي أهمية خاصة لحماية الأطفال ضحايا الجرائم الجنسية. |
Depuis le 1er avril 2006, les victimes d'infractions sexuelles (et violentes) aux Pays-Bas sont, dans certaines conditions, habilitées à bénéficier gratuitement de l'assistance d'un avocat spécialisé quelle que soit leur situation économique. | UN | 30 - ومنذ 1 نيسان/ابريل 2006، يتمتع ضحايا الجرائم الجنسية والعنف الجنسي في هولندا، في ظل ظروف معينة، بالحق في المساعدة القانونية المجانية من محام متخصص بغض النظر عن وضعهم الاقتصادي. |
Le centre national d'information sur les violences faites aux femmes par les hommes, qui dépend de l'Université d'Uppsala (Suède), a élaboré un programme national de soins, dans le cadre du système de santé, destinés aux victimes d'infractions sexuelles. | UN | وقام المركز الوطني للبحوث المتعلقة بالعنف الذي يرتكبه الرجال ضد النساء التابع لجامعة أوبسالا في السويد بوضع برنامج وطني لرعاية ضحايا الجرائم الجنسية في إطار نظام الرعاية الصحية. |
En vertu des directives concernant les ouvertures de crédits qui lui sont destinés au titre du budget de 2006, le ministère public est également tenu de rendre compte de l'application des mesures visant à améliorer la façon dont les procureurs traitent les victimes de ces infractions, et en particulier les victimes d'infractions sexuelles. | UN | كذلك تتضمن التوجيهات المالية للنيابة العامة للسنة المالية 2006 شرط الإبلاغ عن التدابير التي تتخذها لزيادة تحسين المعاملة التي يتلقاها ضحايا الجريمة من النيابة العامة؛ وهذا ينطبق بوجه خاص على ضحايا الجرائم الجنسية. |
victimes d'infractions sexuelles | UN | ضحايا الجرائم الجنسية |
62. Le Bureau du Cabinet s'emploie à promouvoir la collaboration entre les organisations et les entités régionales pertinentes, en coopération avec les gouvernements locaux, afin que les victimes d'infractions sexuelles puissant obtenir un soutien. | UN | 62 - يبذل مكتب مجلس الوزراء الجهود لتعزيز التعاون بين المنظمات والكيانات الإقليمية المعنية، وذلك بالتعاون مع الحكومات المحلية، لتمكين ضحايا الجرائم الجنسية من الحصول على الدعم. |
63. Le bureau dispense une formation aux consultants et autres employés des centres régionaux d'égalité entre les sexes afin d'instaurer un environnement où les victimes d'infractions sexuelles peuvent bénéficier des services de consultation et de soutien nécessaires. | UN | 63 - ويوفر مكتب مجلس الوزراء التدريب للمستشارين والموظفين الآخرين في المراكز الإقليمية للمساواة بين الجنسين من أجل تهيئة بيئة تمكن ضحايا الجرائم الجنسية من الحصول، دون الشعور بالإحراج، على ما يلزمها من خدمات استشارية ودعم. |
g) victimes d'infractions sexuelles | UN | (ز) ضحايا الجرائم الجنسية Pound |
Ces centres accueillent des femmes et des filles victimes de la traite, rescapées ou ayant fui des maisons closes ou d'autres endroits, des femmes et des filles victimes d'infractions sexuelles qui sont rejetées par leur famille ou qui ne veulent pas retourner dans leur famille pour diverses raisons. | UN | وتلبي تلك البيوت حاجة النساء/الفتيات المتجر بهن اللائي أنقذن من بيوت البغاء أو هربن منها أو من غيرها من الأماكن، والنساء/الفتيات ضحايا الجرائم الجنسية اللائي تبرأت منهن أسرهن أو يرفضن العودة إلى أسرهن لأسباب مختلفة. |
g) Le fait que l'auteur d'une infraction ait eu l'intention de cibler spécifiquement un enfant n'est pas un facteur systématiquement pris en compte par les tribunaux dans les affaires concernant des enfants victimes d'infractions sexuelles. | UN | (ز) لا تضع المحاكم دائماً في الحسبان نية الجاني باستهداف الطفل بصفة خاصة، باعتبارها عاملاً في الحالات المتعلقة بالأطفال ضحايا الجرائم الجنسية. |
68.17 Dans le cadre de la mise en œuvre de la loi relative aux infractions à caractère sexuel, continuer de s'employer à mieux faire reconnaître les droits des victimes d'infractions sexuelles (Australie); | UN | 68-17- أن تواصل، في إطار تنفيذ قانون مكافحة الجرائم الجنسية، العمل من أجل إعمال حقوق ضحايا الجرائم الجنسية على نحو أكمل (أستراليا)؛ |
De même, le Pouvoir judiciaire, par le truchement du Bureau de l'action sociale et psychologique (Oficina de Trabajo Social y Psicología), dispose d'un programme intitulé " Programa de atención a las víctimas de delitos sexuales infanto-juveniles " (Programme de prise en charge des victimes d'infractions sexuelles commises sur des enfants et des adolescents) (source: CRC/C/OPSC/CRI/1.) | UN | كما أن المكتب القضائي لتقديم المشورة في العمل الاجتماعي والمشورة النفسية لديه برنامج لدعم الأطفال والشباب ضحايا الجرائم الجنسية (المصدر: CRC/C/OPSC/CRI/1). |
19. Les juges ont adopté le règlement à la fin de la deuxième session plénière, en février 1994. Depuis, le règlement a été modifié à plusieurs reprises pour diverses raisons, notamment pour élargir les droits des accusés et renforcer les droits des victimes et des témoins, en particulier des personnes qui auraient été victimes d'infractions sexuelles, et pour préciser les pouvoirs du Procureur. | UN | ١٩ - أقر القضاة اللائحة في نهاية الدورة العامة الثانية للمحكمة، المعقودة في شباط/فبراير ١٩٩٤، وقد جرى، منذ ذلك التاريخ، تعديل اللائحة في عدد من المناسبات من أجل أن تعكس اهتمامات متنوعة، منها اهتمام بتوسيع نطاق حقوق المتهم وتعزيز حقوق الضحايا والشهود، ولا سيما ضحايا الجرائم الجنسية المزعومة، وتوضيح سلطات المدعي العام. |
20. La loi sur la répression des violences sexuelles et la protection des victimes (modifiée le 27 octobre 2006) renforce la protection des droits de l'homme pour les victimes d'infractions sexuelles, dans le cadre de l'enquête et du procès; elle aggrave la peine pour infractions sexuelles contre des mineurs de moins de 13 ans. | UN | 20- إن القانون المتعلق بمعاقبة جرائم العنف الجنسي وحماية الضحايا (عدّل في 27 تشرين الأول/أكتوبر 2006) يعزز حماية حقوق الإنسان التي يتمتع بها ضحايا الجرائم الجنسية أثناء إجراءات التحقيق والمحاكمة ويشدد العقوبة المسلطة على جرائم العنف الجنسي ضد الشابات اللائي هن دون سن الثالثة عشرة. |
Filles victimes d'infractions sexuelles | UN | الجرائم الجنسية للأحداث الإناث |