ويكيبيديا

    "victimes de harcèlement sexuel" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ضحايا التحرش الجنسي
        
    • ضحايا للتحرش الجنسي
        
    • اللائي يتعرضن للتحرش الجنسي
        
    • المضايقات الجنسية
        
    • لضحايا التحرش الجنسي
        
    • يقعن ضحية للتحرش الجنسي
        
    • ضحية التحرش الجنسي
        
    • يعانين من التحرش الجنسي
        
    • يواجهن التحرش الجنسي
        
    • لتحرش جنسي
        
    Entre 2009 et 2010, des inspections ont été menées à la suite de plaintes émanant de victimes de harcèlement sexuel au travail. UN كما جرت بين عامي 2009 و2010 عمليات تفتيش بسبب شكاوى مقدمة من ضحايا التحرش الجنسي في العمل.
    Les personnes âgées de 19 à 25 ans sont celles qui sont le plus généralement victimes de harcèlement sexuel. UN ويشكّل الأشخاص الذين تتراوح أعمارهم بين 19 و25 عاماً أكبر نسبة مئوية من ضحايا التحرش الجنسي.
    Informations sur les mécanismes d'examen des plaintes offerts aux femmes dont les droits ont été violés ou qui ont été victimes de harcèlement sexuel sur le lieu de travail UN تقديم معلومات عن آليات تقديم الشكاوى المتاحة للنساء اللواتي تعرضن للاغتصاب أو وضعن ضحايا للتحرش الجنسي في مكان العمل
    Depuis 1991, le Service de l'égalité de traitement s'est proposé d'aider les femmes victimes de harcèlement sexuel. UN ومنذ ١٩٩١، عرضت دائرة المعاملة المتساوية المساعدة للنساء اللائي يتعرضن للتحرش الجنسي.
    En 1997, les forces néo-zélandaises de défense ont reçu davantage de plaintes de la part de femmes qui se sont dites victimes de harcèlement sexuel dans l'exercice de leur métier. UN وفي عام 1997، شهدت أيضا قوات الدفاع النيوزيلندية زيادة في عدد شكاوى النساء من المضايقات الجنسية في العمل.
    Le Code du travail oblige les chefs d'entreprise et leurs entreprises à dédommager les victimes de harcèlement sexuel. UN وقانون العمل يلزم رؤساء الشركات والمؤسسات بسداد تعويضات لضحايا التحرش الجنسي.
    Les femmes victimes de harcèlement sexuel demandent rarement de l'aide à l'extérieur. UN :: نادرا ما تلجأ ضحية التحرش الجنسي إلى المساعدة الخارجية في معالجة محنتها.
    Les victimes de harcèlement sexuel devraient pouvoir demander des dédommagements sans crainte de conséquences négatives. UN وينبغي أن يكون باستطاعة ضحايا التحرش الجنسي التماس الانصاف دون خوف من الآثار السلبية.
    Les victimes de harcèlement sexuel peuvent recourir à diverses mesures de caractère général. UN ويمكن أن يستفيد ضحايا التحرش الجنسي من تدابير مختلفة ذات طبيعة عامة.
    Le Comité s'inquiète également que certaines filles soient victimes de harcèlement sexuel de la part des enseignants. UN وتعرب اللجنة كذلك عن القلق لوقوع بعض الفتيات ضحايا التحرش الجنسي من جانب المعلمين.
    La loi sur la parité entre hommes et femmes établit l'obligation, pour tout employeur, de veiller à ce que ses salariés ne soient pas victimes de harcèlement sexuel. UN يرسخ قانون المساواة بين الجنسين واجب رب العمل في كفالة ألا يصبح الموظفون ضحايا التحرش الجنسي.
    La situation des victimes de harcèlement sexuel a été revue à deux reprises. UN استُعرضت حالة ضحايا التحرش الجنسي مرتين.
    Plusieurs mesures peuvent être prises par les victimes de harcèlement sexuel et autres formes d'intimidation. UN ويمكن اتخاذ تدابير متنوعة من قبل ضحايا التحرش الجنسي وأشكال التخويف الأخرى.
    Les femmes journalistes sont de plus en plus souvent victimes de harcèlement sexuel et de viol. UN وتقع الصحفيات على نحو متزايد ضحايا للتحرش الجنسي والاغتصاب.
    Fournir en outre des informations sur les mécanismes d'examen des plaintes offerts aux femmes dont les droits ont été violés ou qui ont été victimes de harcèlement sexuel sur le lieu de travail. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن آليات تقديم الشكاوى المتاحة للنساء اللواتي تعرضن للاغتصاب أو وضعن ضحايا للتحرش الجنسي في مكان العمل.
    D'après les données fournies par les centres de crise, les femmes victimes de harcèlement sexuel préfèrent chercher elles-mêmes à sortir de cette situation ou elles l'acceptent et ne s'adressent pas aux services de maintien de l'ordre pour se défendre. UN 157 - ووفقا لبيانات مراكز علاج الأزمات، تفضل النساء اللاتي يقعن ضحايا للتحرش الجنسي إيجاد حل للحالة بأنفسهن أو تفهم تلك الظاهرة، وألا يتصلن بهيئات إنفاذ القانون لكي تحميهن.
    À ce jour, les femmes victimes de harcèlement sexuel n'ont pour recours que les dispositions limitées du droit commun, selon le principe des torts. UN وتنحصر سبل الانتصاف المتاحة للنساء اللائي يتعرضن للتحرش الجنسي في سبل الانتصاف المتوفرة بموجب القانون العام في إطار قانون الأضرار المدنية.
    Veuillez fournir des explications à l'appui de cette déclaration et préciser les recours mis à la disposition des femmes victimes de harcèlement sexuel et utilisés par elles. UN يرجى إيضاح هذه الإشارة وتقديم تفاصيل عن سبل الانتصاف التي يمكن للنساء اللائي يتعرضن للتحرش الجنسي الحصول عليها بسهولة والتي يلجأن إليها في هذا المجال.
    Les femmes qui n'acceptent pas de se cantonner dans leur rôle traditionnel de fille, épouse et mère, qu'elles soient candidates à des postes politiques, militantes des droits de l'homme ou étudiantes, sont victimes de harcèlement sexuel et d'autres formes de menace et d'intimidation. UN والمرأة التي تثور على القيام بدورها التقليدي كبنت وزوجة وأم، سواء كانت مرشحة سياسية أو ناشطة في مجال حقوق الإنسان أو مدافعة عنها، أو طالبة، محتوم عليها أن تتحمل المضايقات الجنسية وغير ذلك من ألوان التهديد والترهيب.
    Il accueille favorablement le fait que les victimes de harcèlement sexuel peuvent maintenant porter plainte devant les tribunaux. UN وترحب اللجنة أيضا بالإمكانية المتاحة حاليا لضحايا التحرش الجنسي لتقديم شكاوى بهذا الصدد إلى المحاكم.
    Indiquer les éventuelles dispositions prises pour protéger les femmes qui travaillent et sont victimes de harcèlement sexuel sur le lieu de travail. UN يرجى بيان الأشكال الموجودة لحماية النساء العاملات ضحية التحرش الجنسي في مكان العمل.
    Si la scolarisation des filles dans le primaire est à son plus haut niveau, dans les pays développés comme dans les pays en développement, nombre de filles sont encore victimes de harcèlement sexuel, de brimades et de discrimination à l'école. UN ولعل التحاق الفتيات بالمدارس الابتدائية في كل من البلدان النامية والبلدان المتقدمة قد بلغ أعلى معدل له قياساً بأي وقت مضى، لكن العديد من الفتيات يعانين من التحرش الجنسي وتسلط الأقران والتمييز في المدرسة.
    51. Le CEDAW a exprimé des préoccupations analogues en 2010 et a constaté avec préoccupation que les travailleuses enceintes et celles qui sont victimes de harcèlement sexuel ne bénéficiaient pas d'une protection juridique suffisante. UN 51- كما أعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن شواغل مماثلة في عام 2010 ولاحظت بقلق عدم كفاية الحماية القانونية للعاملات الحوامل والعاملات اللائي يواجهن التحرش الجنسي.
    L’une des conclusions de celle-ci était que 62 % des personnes interrogées avaient été victimes de harcèlement sexuel sur leur lieu de travail actuel. UN ومن بين الاستنتاجات التي خلصت إليها أن ٦٢ في المائة من الذين أرسلوا بردود تعرضوا لتحرش جنسي في مكان عملهم الحالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد