ويكيبيديا

    "victimes de la traite des êtres humains" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ضحايا الاتجار بالبشر
        
    • لضحايا الاتجار بالأشخاص
        
    • لضحايا الاتجار بالبشر
        
    • ضحايا الاتجار بالأشخاص
        
    • بالاتجار بالأشخاص
        
    • ضحايا للاتجار بالبشر
        
    • من ضحايا مشكلة الاتجار
        
    • ضحايا الاتجار في البشر
        
    • الذين يتجر بهم
        
    • وضحايا الاتجار بالبشر
        
    • بضحايا الاتجار بالبشر
        
    • من ضحايا الاتجار
        
    • بالاتِّجار بالأشخاص
        
    • لضحايا الاتِّجار بالأشخاص
        
    • بمسألة الاتِّجار بالأشخاص
        
    Globalement, les femmes représentent 40 % des victimes de la traite des êtres humains. UN وبلغت نسبة النساء من مجموع ضحايا الاتجار بالبشر 40 في المائة.
    Elle a relevé la création d'un programme de soutien et de protection des victimes de la traite des êtres humains. UN وأشارت آيرلندا إلى وضع برنامج لدعم ضحايا الاتجار بالبشر وحمايتهم.
    Une des campagnes nationales a été axée sur les demandeurs, ciblant notamment les clients des prostitués victimes de la traite des êtres humains à des fins d'exploitation sexuelle. UN وركّزت إحدى الحملات الوطنية على جانب الطلب واستهدفت زبائن البغايا ضحايا الاتجار بالبشر لأغراض الاستغلال الجنسي.
    iv) Soutien aux victimes de la traite des êtres humains UN ' 4` الدعم المقدم لضحايا الاتجار بالأشخاص
    La Suisse devrait aussi préciser les conditions d'octroi d'autorisations de séjour pour cas de rigueur graves aux victimes de la traite des êtres humains. UN وينبغي أن تحدد سويسرا أيضاً شروط منح رخص الإقامة في حالة المعاناة الشخصية الشديدة لضحايا الاتجار بالبشر.
    Les droits de l'homme des migrants clandestins constituent également une question préoccupante, tout comme les droits des victimes de la traite des êtres humains. UN كما أن حقوق الإنسان للمهاجرين الذين لا يحملون وثائق رسمية مثار للقلق شأنها شأن حقوق ضحايا الاتجار بالأشخاص.
    En 2009, la Pologne a accueilli le Rapporteur spécial sur le droit qu'a toute personne de jouir du meilleur état de santé physique et mentale possible et la Rapporteuse spéciale sur les droits fondamentaux des victimes de la traite des êtres humains, en particulier les femmes et les enfants. UN وفي عام 2009 وحده، استضافت بولندا المقرر الخاص المعني بحق الجميع في التمتع بأعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة البدنية والعقلية، والمقرر الخاص المعني بالاتجار بالأشخاص وبخاصة النساء والأطفال.
    La plupart des victimes de la traite des êtres humains appartiennent à des familles vivant dans des communautés caractérisées par la médiocrité de l'emploi et des possibilités économiques. UN ومعظم ضحايا الاتجار بالبشر ينتمون إلى أسر تعيش في مجتمعات تتفاوت فيها الفرص الاقتصادية وفرص العمل.
    Toutes les données sur les victimes de traite en Macédoine sont transmises au Bureau du Mécanisme national d'orientation des victimes de la traite des êtres humains. UN ومكتب الآلية الوطنية لإحالة ضحايا الاتجار بالبشر هو القيِّم على قاعدة البيانات الوطنية عن ضحايا الاتجار بالبشر.
    Elle assure la libération de victimes de la traite des êtres humains, et les aide, en coordination avec la police des États concernés. UN كما تقوم بإنقاذ ضحايا الاتجار بالبشر وتقدم لهم المساعدة بالتنسيق مع الشرطة الإقليمية.
    Réinsertion des victimes de la traite des êtres humains grâce à la thérapie par l'art UN إدماج ضحايا الاتجار بالبشر بالعلاج عن طريق الفن
    Les victimes de la traite des êtres humains méritent mieux : les Nations Unies ne réussissent jamais si bien que quand elles sont unies. UN والواقع أن ضحايا الاتجار بالبشر يستحقون أفضل من ذلك؛ فالأمم المتحدة تفعل ما في وسعها عندما تكون متحدة.
    La loi sur l'aide aux victimes et le système national d'aide aux victimes concernent aussi les victimes de la traite des êtres humains. UN كما ينطبق قانون دعم الضحايا والنظام الوطني لدعم الضحايا على ضحايا الاتجار بالبشر.
    Or, la Rapporteuse spéciale des Nations Unies sur les droits fondamentaux des victimes de la traite des êtres humains, en particulier les femmes et les enfants, écrit ce qui suit dans l'un de ses rapports : UN وقد خلصت مقررة الأمم المتحدة الخاصة المعنية بحقوق الإنسان لضحايا الاتجار بالأشخاص لا سيما النساء والأطفال إلى أن:
    Le ministère a également élaboré, à l'intention des agents des missions diplomatiques et des postes consulaires de la République de Lituanie à l'étranger, des recommandations concernant la manière de fournir de l'assistance aux victimes de la traite des êtres humains et de la prostitution. UN كذلك وضعت وزارة الخارجية توصيات منهجية لموظفي البعثات الدبلوماسية والمكاتب القنصلية لجمهورية ليتوانيا في الخارج بشأن طريقة تقديم المساعدة لضحايا الاتجار بالأشخاص والبغاء.
    La Thaïlande a demandé au Paraguay où en était la mise en œuvre de son programme d'aide aux victimes de la traite des êtres humains et à quels obstacles il se heurtait, le cas échéant, pour combattre la traite des femmes et des enfants. UN وسألت تايلند باراغواي عن تنفيذ برنامج تقديم المساعدة الشاملة لضحايا الاتجار بالأشخاص وعن ما إذا كانت تواجه أي معوقات في مجال مكافحة الاتجار بالنساء والأطفال.
    Le Centre de crise gère un numéro téléphonique d'urgence pour les victimes de violence intrafamiliale, qui est aussi accessible aux victimes de la traite des êtres humains. UN ويدير المركز خطاً هاتفياً مباشراً لضحايا العنف المنزلي، وهو متاح أيضاً لضحايا الاتجار بالبشر.
    Également depuis 2005 un budget spécifique est à disposition pour prendre en charge tous les frais liés à la protection et la prise en charge des victimes de la traite des êtres humains. UN ومنذ عام 2005 أيضا، أُعدت ميزانية محددة من أجل تحمل جميع النفقات المتصلة بحماية وكفالة ضحايا الاتجار بالأشخاص.
    Rapporteuse spéciale sur les droits fondamentaux des victimes de la traite des êtres humains (7-16 septembre 2005) UN المقرر الخاص المعني بالاتجار بالأشخاص (7 إلى 16 أيلول/سبتمبر 2005)(28)
    Beaucoup de jeunes filles du Nord du pays, en particulier des filles de tribus montagnardes, sont victimes de la traite des êtres humains à cause de leur pauvreté et de leur manque d'éducation. UN ويقع الكثير من الشابات في شمال البلد، خاصة فتيات قبائل جبلية، ضحايا للاتجار بالبشر بسبب الفقر والافتقار إلى التعليم.
    Cette proposition avait pour objet de sensibiliser encore davantage les femmes et le grand public aux risques représentés par ce trafic et d'améliorer l'aide aux femmes adultes victimes de la traite des êtres humains au Costa Rica (texte original anglais: To increase awareness among women and general public concerning the risks of trafficking, and to improve assistance to adult women victims of human trafficking in Costa Rica). UN ويتمثل الهدف في إذكاء الوعي بين النساء والجمهور عامةً بمخاطر الاتجار، والارتقاء بالمساعدة المقدمة إلى ضحايا الاتجار في البشر من النساء البالغات في كوستاريكا.
    Des stratégies analogues avaient été élaborées en vue d'améliorer la vie des personnes handicapées et des victimes de la traite des êtres humains. UN وصيغت كذلك استراتيجيات مماثلة بهدف تحسين حياة الأشخاص ذوي الإعاقة وضحايا الاتجار بالبشر.
    Les dispositions de l'article 50 définissent les conditions fixées pour la délivrance et le renouvellement du permis de séjour accordé aux victimes de la traite des êtres humains. UN وتحدد أحكام المادة 50 الشروط الخاصة لإصدار وتجديد تصريح الإقامة الخاص بضحايا الاتجار بالبشر.
    Depuis sa création, ce centre d'orientation a fourni des services à 441 personnes, parmi lesquelles 144 victimes de la traite des êtres humains qui avaient été rapatriées de Thaïlande. UN وقد قدم المركز الاستشاري منذ إنشائه خدمات استشارية إلى 441 شخصاً منهم 144 من ضحايا الاتجار العائدين من تايلند.
    La Rapporteuse spéciale sur les droits fondamentaux des victimes de la traite des êtres humains, en particulier les femmes et les enfants, a remercié le Gouvernement pour sa coopération, en particulier pour la franchise avec laquelle les autorités ont abordé les questions relatives à la traite des personnes. UN شكرت المقررة الخاصة المعنية بالاتِّجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال، الحكومة على تعاونها، وبخاصة الانفتاح الذي أبدته السلطات في مناقشة مواضيع تتعلق بالاتِّجار بالأشخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد