ويكيبيديا

    "victimes de trafic" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ضحايا الاتجار
        
    • المتجر بهم
        
    • لضحايا الاتجار
        
    • المتاجر بهم
        
    • المتجر بهن
        
    • ضحايا التهريب
        
    • المُتَّجَر
        
    Préoccupés par l'exploitation, les abus et le traitement parfois inhumain de tous les enfants victimes de trafic dans leurs pays respectifs, UN وإذ يقلقنا ما يتعرض له جميع الأطفال ضحايا الاتجار من استغلال وإيذاء ومعاملة تكون أحيانا لاإنسانية في بلدانهم،
    Les charges pénales concernaient 85 victimes de trafic d'êtres humains, dont 66 étaient des femmes et 19 des hommes. UN وخصّت التهم الجنائية 85 ضحية من ضحايا الاتجار بالبشر، من بينها 66 امرأة و19 رجلاً.
    Les charges pénales concernaient 74 victimes de trafic d'êtres humains, parmi lesquelles figuraient 52 femmes et 22 hommes. UN وخصّت التهم الجنائية 74 ضحية من ضحايا الاتجار بالبشر، من بينهم 52 امرأة و22 رجلاً.
    Trafic des personnes et protection des droits des personnes victimes de trafic : activités de prévention en coopération avec le Conseil de l'Europe UN الاتجار وحماية حقوق الأشخاص المتجر بهم: التعاون مع مجلس أوروبا في مجال الأنشطة الوقائية
    La sécurité des victimes de trafic d'êtres humains, ainsi que celle de leur famille, doit être garantie en tout temps. UN وينبغي ضمان توفر الأمن لضحايا الاتجار بالبشر ولأسرهم في أي وقت.
    Le Centre national d'accueil des victimes de trafic humain a été créé en 2003 sur décision spéciale du Conseil des ministres. UN وقد أنشئ المركز الوطني لاستقبال ضحايا الاتجار في عام 2003، بناء على قرار خاص لمجلس الوزراء.
    Le HCR a continué de travailler avec l'OIM pour améliorer la coopération concernant l'identification et la protection des victimes de trafic. UN وقد استمرت المفوضية في العمل مع المنظمة الدولية للهجرة لتحسين التعاون في تحديد ضحايا الاتجار وحمايتهم.
    Conscients des graves traumatismes affectant les enfants victimes de trafic et leurs familles, UN وإذ ندرك الضرر الشديد الذي يلحق بالأطفال ضحايا الاتجار وبأسرهم،
    Reconnaissant l'importance du rôle et de la place des organisations non gouvernementales dans la protection, la prise en charge et la réhabilitation des enfants victimes de trafic, UN وإذ نسلّم بأهمية دور المنظمات غير الحكومية ودورها في حماية الأطفال ضحايا الاتجار والعناية بهم وإعادة تأهيلهم،
    Les victimes de trafic d'êtres humains bénéficient de services de protection des témoins, comme le stipule la loi de 2003 relative aux témoins de crimes. UN يحصل ضحايا الاتجار بالبشر على خدمات حماية الشهود حسبما هو منصوص عليه في قانون الشاهد الجنائي لعام 2003.
    En effet, la loi sur les étrangers traite des victimes de trafic d'êtres humains auxquelles on accorde un minimum de quatre semaines avant de les déporter. UN وفي الواقع يتناول قانون الأجانب ضحايا الاتجار بالبشر الذين يعطون فترة أربعة أسابيع على الأقل قبل ترحيلهم.
    Une attention spéciale est aussi portée à la collecte de données non regroupées sur les victimes de trafic et de violence familiale. UN كما يولى اهتمام خاص إلى جمع بيانات مصنفة عن ضحايا الاتجار بالبشر والعنف العائلي.
    Les autres victimes de trafic n'ont eu besoin d'aucune autorisation particulière, dans la mesure où leur statut actuel leur permet de séjourner au Japon. UN ولم تكن ضحايا الاتجار الأخريات في حاجة إلى تصاريح خاصة، إذ إن وضعهن الراهن يمكنهن من الإقامة في اليابان.
    Au Nouveau-Brunswick, les victimes de trafic de personnes sont admissibles à tous les services de soutien offerts aux victimes de crime. UN 294- في نيو برونزويك، يتمتع ضحايا الاتجار بالحق في الحصول على جميع خدمات الدعم المتاحة لضحايا الجرائم.
    Enfin, elle aimerait des informations sur la législation relative à la protection des témoins en Serbie pour les victimes de trafic d'êtres humains. UN وأخيرا، قالت إنها تود الحصول على معلومات عن التشريع الذي وضعته صربيا لحماية الشهود في قضايا ضحايا الاتجار بالأشخاص.
    Dans la région de l'Afrique de l'Ouest et du Centre, nombre de partenariats nouveaux ont été créés, notamment avec une organisation non gouvernementale partenaire au Bénin, où 200 enfants victimes de trafic qui travaillaient dans les carrières de gravier ont été rapatriés. UN وفي منطقة غرب ووسط أفريقيا أنشئ عدد من الشراكات الجديدة، بما فيها واحدة مع شريك من المنظمات غير الحكومية في بنن حيث أعيد إلى الوطن 200 من الأطفال المتجر بهم كانوا يعملون في أحد مناجم الحصى.
    A cette fin, le HCR et l'Organisation internationale pour les migrations (OIM) ont mis la dernière main et distribué à la fin de 2009 des procédures opérationnelles standard au sein d'un cadre commun pour l'identification et la protection des personnes victimes de trafic. UN ولتحقيق ذلك، فرغت مفوضية شؤون اللاجئين والمنظمة الدولية للهجرة في نهاية عام 2009 من وضع وتوزيع إجراءات إطارية معيارية مشتركة للعمل بشأن تحديد وحماية الأشخاص المتجر بهم.
    Nb de bénéficiaires dans les centres offrant des services aux victimes de trafic UN عدد المستفيدين من المراكز التي تقدم الخدمات لضحايا الاتجار
    Tous les centres offrant des services aux victimes de trafic humain sont organisés dans la Coalition nationale de refuges antitraite. UN وتنتظم جميع المراكز المقدمة للخدمات الاجتماعية لضحايا الاتجار في التحالف الوطني لمآوي مكافحة الاتجار.
    57. Invite instamment les États, en particulier les pays de destination, à enquêter sur les personnes impliquées dans la production de faux documents destinés aux migrants en situation irrégulière qui sont victimes de trafic, et à poursuivre ces personnes. UN 57- يحث الدول، ولا سيما الدول المستقبلة، على التحقيق مع الأشخاص المتورطين في إصدار مستندات مزورة وتوفيرها للعمال المتاجر بهم وللمهاجرين بصفة غير قانونية، ومقاضاة هؤلاء الأشخاص.
    Des accords bilatéraux imposant une coopération entre les agents locaux de l’immigration et les consulats pour l’assistance aux femmes victimes de trafic devraient être élaborés et faire l’objet d’une large publicité. UN كما ينبغي وضع اتفاقات ثنائية تلزم التعاون بين مسؤولي الهجرة المحليين والقنصليات لمساعدة النساء المتجر بهن وأن تذاع تلك الاتفاقيات على نطاق واسع.
    :: Les centres de protection des enfants victimes de trafic. UN مراكز الحماية للأطفال ضحايا التهريب.
    L'Office to Combat Trafficking in Persons de la ColombieBritannique travaille en collaboration avec les fournisseurs de services dans les maisons de transition pour garantir que les refuges et les services de soutien soient accessibles aux femmes victimes de trafic ayant été délivrées de situation d'exploitation. UN يشترك مكتب كولومبيا البريطانية لمكافحة الاتجار بالأشخاص مع مقدمي خدمات البيوت الانتقالية لضمان إتاحة المأوى والدعم للنساء المُتَّجَر بهن اللائي أُنقِذنَ من أوضاع استغلالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد