ويكيبيديا

    "victimes de violence sexiste" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ضحايا العنف القائم على نوع الجنس
        
    • لضحايا العنف الجنساني
        
    • من ضحايا العنف الجنساني
        
    • ضحايا العنف القائم على أساس نوع الجنس
        
    • اللائي يعانين من العنف الجنساني
        
    • ضحايا العنف ذي الطابع الجنساني
        
    • يتعرضن للعنف القائم على نوع الجنس
        
    • اللاتي يعانين من العنف الجنساني
        
    • حالات العنف الجنساني
        
    • ضحايا العنف الجنساني من
        
    • الناجين من العنف الجنساني
        
    • الناجين من العنف القائم على نوع الجنس
        
    • لضحايا العنف القائم على أساس نوع الجنس
        
    Foyers accueillant les victimes de violence sexiste UN مراكز إيواء ضحايا العنف القائم على نوع الجنس
    Par l'intermédiaire de ses partenaires tels que le Comité international de secours et WLAC, le HCR offre une assistance juridictionnelle aux femmes et aux filles victimes de violence sexiste. UN وتقدم المفوضية من خلال شركائها التنفيذيين مثل لجنة الإنقاذ الدولية ومركز تقديم المساعدة القانونية للمرأة، المساعدة القانونية للنساء والفتيات ضحايا العنف القائم على نوع الجنس.
    Il a également entrepris de déterminer des lieux de sécurité pour les victimes de violence sexiste dans toutes les 13 régions. UN وتعمل الحكومة أيضاً على تعيين أماكن آمنة لضحايا العنف الجنساني في جميع المناطق الثلاث عشرة.
    :: Appui financier et technique pour l'établissement d'un centre de soins et de soutien aux victimes de violence sexiste UN :: تقديم الدعم المالي والتقني لإنشاء مركز لرعاية ودعم النساء من ضحايا العنف الجنساني
    La réforme juridique en Zambie a amélioré les choses avec l'adoption de la loi n° 1 de 2011 relative à la lutte contre la violence sexiste, qui prévoit la protection des victimes de violence sexiste. UN وقد أحرز الإصلاح القانوني تقدماً في سن القانون رقم 1 لمكافحة العنف القائم على نوع الجنس في عام 2011، الذي ينص على حماية ضحايا العنف القائم على أساس نوع الجنس.
    De même, le Gouvernement avait continué à appuyer les organisations de la société civile qui fournissaient des services aux femmes et aux enfants victimes de violence sexiste, notamment en finançant des activités spécifiques. UN وقد واصلت الحكومة أيضاً تقديم الدعم لمنظمات المجتمع المدني التي تقدم الخدمات إلى النساء والأطفال ضحايا العنف القائم على نوع الجنس. وشمل هذا الدعم تمويل أنشطة محددة.
    :: Renforcer les lois et les politiques pour venir en aide aux victimes de violence sexiste; UN :: تعزيز القوانين والسياسات لمساعدة ضحايا العنف القائم على نوع الجنس
    Les migrantes sont plus vulnérables et plus exposées à de la discrimination et elles sont souvent obligées de s'engager dans n'importe quel type de travail, ce qui peut parfois les conduire à devenir victimes de violence sexiste. UN والنساء المهاجرات هن الأشد ضعفا والمعرضات أكثر من غيرهن لجميع أشكال التمييز، كما أنهن غالبا ما تُكرهن على القيام بأي عمل قد يقعن فيه أحيانا ضحايا العنف القائم على نوع الجنس.
    Six services de police spécialisés dans les victimes de violence sexiste, dont 2 dans la capitale Praia, ont par ailleurs été créés. UN كما بدأ تشغيل ست من خدمات مكاتب الشرطة المتخصصة في ضحايا العنف القائم على نوع الجنس - اثنتان منها في العاصمة برايا.
    Dans le système d'administration de la justice, la pénalisation des femmes qui ont été victimes de violence sexiste et la discrimination contre les femmes dans l'application du droit coutumier continuent d'être de graves sujets de préoccupation. UN لا تزال الشواغل الرئيسة تتمثل في نظام إقامة العدل، وتجريم النساء من ضحايا العنف القائم على نوع الجنس والتمييز بين الجنسين في تطبيق القانون العرفي.
    Les femmes vivant dans la pauvreté qui sont victimes de violence sexiste se heurtent à des obstacles particuliers lorsqu'elles veulent accéder à la justice ou quitter un conjoint violent. UN وتواجه النساء اللواتي يعشن في الفقر ويقعن ضحايا العنف القائم على نوع الجنس صعوبات خاصة في الوصول إلى العدالة وفي التحرر من علاقات مؤذية.
    Elle estime que l'État partie lui a refusé l'asile en se fondant sur l'évaluation erronée de l'agent d'examen des risques avant renvoi, qui concluait que les victimes de violence sexiste bénéficiaient d'une protection à Mexico. UN وهي تعتبر أن الدولة الطرف رفضت منحها الحماية كلاجئة على أساس تقييم خاطئ أجراه الموظف المكلف بتقييم المخاطر قبل الترحيل، الذي خلص إلى أن الحماية متاحة في مكسيكو لضحايا العنف الجنساني.
    La procédure à suivre pour ce type d'enquête est très stricte en ce qui concerne le soutien psychosocial et les soins médicaux à apporter aux victimes de violence sexiste. UN وتتسم القواعد الإجرائية لهذا النوع من التحقيق بأنها صارمة جدا من حيث تقديم المساعدة النفسية الاجتماعية والطبية لضحايا العنف الجنساني.
    L'UNICEF a prêté assistance à plus de 30 000 femmes et enfants victimes de violence sexiste. UN وقدمت اليونيسيف الدعم لما يزيد عن 30 ألفا من النساء والأطفال من ضحايا العنف الجنساني.
    Plus de 42 000 personnes ont bénéficié des activités du programme et 287 victimes de violence sexiste ont reçu des services d'aide complets. UN وقد استفاد أكثر من 000 42 شخص من الأنشطة البرنامجية، وتلقى 287 من ضحايا العنف الجنساني خدمات شاملة.
    Il est prévu dans ce contexte de déterminer les moyens de collaborer plus efficacement avec les services sociaux, les organismes de protection de l'enfance, les services de santé, les ONG et d'autres parties prenant part aux soins fournis aux victimes de violence sexiste. UN ويتضمن ذلك وضع خطط لدراسة طرق العمل على إيجاد تعاون أكثر كفاءة مع الخدمات الاجتماعية ووكالات رفاه الأطفال، والخدمات الصحية، والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات التي تشارك في علاج ضحايا العنف القائم على أساس نوع الجنس.
    Les municipalités doivent prendre les mesures nécessaires pour coordonner les services aux victimes de violence sexiste entre la police, les tribunaux, les prisons, les agents de probation, les services sociaux et de santé. UN وينبغي للمجالس البلدية أن تتخذ خطوات لتنسيق الخدمات المقدمة إلى ضحايا العنف القائم على أساس نوع الجنس بين الشرطة والمحاكم والسجون وضباط مراقبة السلوك والخدمات الاجتماعية والجهات التي تقدم الرعاية الصحية.
    Il constitue un instrument fondamental pour la formation des professionnels de santé et pour l'amélioration de la qualité de la prise en charge des femmes victimes de violence sexiste. UN ويشكّل هذا البروتوكول أداةً أساسية لتأهيل العاملين في قطاع الخدمات الصحية وتحسين جودة المساعدة المقدمة إلى النساء اللائي يعانين من العنف الجنساني.
    Le Comité recommande à l'État partie de revoir à la lumière de la Convention les dispositions de la loi organique no 2/2009 (loi sur les étrangers) relatives aux étrangères victimes de violence sexiste, qui sont discriminatoires à l'égard des victimes en situation irrégulière. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بإعادة النظر في أحكام القانون التنظيمي رقم 2/2009 ( " قانون الأجانب " ) المتعلقة بالأجنبيات ضحايا العنف ذي الطابع الجنساني التي تميّز في حق الضحايا في وضعية غير شرعية، وذلك على ضوء أحكام الاتفاقية.
    Sa mission principale consiste à défendre les droits des femmes et des membres de leur famille ayant été victimes de violence sexiste et familiale. UN وتتمثل المهمة الأساسية لمركز سيزيم في حماية حقوق النساء اللاتي يتعرضن للعنف القائم على نوع الجنس والعنف العائلي وأفراد أسرهن.
    De plus, peu de services de santé mentale sont accessibles aux femmes victimes de violence sexiste ou de violence sociale, comme en témoigne la forte hausse des fémicides à travers le monde. UN وإضافة إلى ذلك، لا توجد إلا نسبة قليلة من خدمات الصحة العقلية المتاحة أمام النساء اللاتي يعانين من العنف الجنساني أو العنف المجتمعي، ويدل على ذلك الارتفاع الحاد لمعدلات جرائم قتل النساء المرتكبة عبر أرجاء العالم.
    Dans deux des quatre États où le programme a été lancé, en moyenne, 80 % des victimes de violence sexiste orientées vers des services médicaux ou juridiques sont soutenues par des bénévoles locaux, formés par le Comité, ce qui atteste de l'adhésion des populations locales et laisse présager de sa durabilité. UN وفي ولايتين من أصل الولايات الأربع التي نفذ فيها البرنامج، جرت إحالة ما متوسطه 80 في المائة من حالات العنف الجنساني إلى الخدمات الطبية والقانونية بدعم من متطوعي المجتمعات المحلية الذين دربتهم اللجنة، مما يظهر مشاركة المجتمع المحلي وإمكانية الاستدامة.
    b) À permettre aux femmes victimes de violence sexiste d'accéder effectivement à la justice; UN (ب) تمكين ضحايا العنف الجنساني من الوصول إلى القضاء على نحو فعال؛
    L'ONU continue d'appuyer le renforcement des capacités des prestataires de soins en matière de gestion médicale, de soins psychosociaux et d'appui aux victimes de violence sexiste. UN وتواصل الأمم المتحدة توفير الدعم في مجال بناء قدرات مقدمي خدمات الرعاية الصحية في ميداني الإدارة الطبية والرعاية النفسانية - الاجتماعية، ومساندة الناجين من العنف الجنساني.
    60. HRW recommande de développer les programmes de santé sexuelle, procréative et mentale à l'intention des victimes de violence sexiste du nord et de l'est et de poursuivre les actions de réadaptation et de réinsertion d'anciens enfants soldats menées avec le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF). UN 60- أوصت منظمة رصد حقوق الإنسان بتوسيع برامج الصحة الجنسية والإنجابية والعقلية لتشمل الناجين من العنف القائم على نوع الجنس في الشمال والشرق. وأوصت المنظمة أيضاً بمواصلة العمل مع اليونيسيف على إعادة تأهيل الجنود الأطفال السابقين وإعادة دمجهم(109).
    En premier lieu, les États Membres doivent répondre aux besoins immédiats des victimes de violence sexiste. UN أولا، يجب أن تلبي الدول الأعضاء الاحتياجات الفورية لضحايا العنف القائم على أساس نوع الجنس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد