ويكيبيديا

    "victimes des infractions visées par le" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ضحايا الجرائم المنصوص عليها في
        
    • ضحايا الجرائم المذكورة في
        
    • ضحايا الجرائم التي يتناولها
        
    Il constate toutefois avec inquiétude que les enfants victimes des infractions visées par le Protocole facultatif ne sont pas toujours considérés et traités comme des victimes, au mépris de l'article 8 du Protocole. UN على أن اللجنة قلقة لكون الأطفال ضحايا الجرائم المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري قد لا ينظر إليهم ولا يعاملون دائما كضحايا طبقاً لما نصت عليه المادة 8 من البروتوكول.
    Cependant, il est préoccupé par le fait que les enfants victimes des infractions visées par le Protocole facultatif ne soient pas toujours considérés et traités comme des victimes, ainsi que le prévoit l'article 8 du Protocole. UN على أن اللجنة قلقة لكون الأطفال ضحايا الجرائم المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري قد لا ينظر إليهم ولا يعاملون دائما كضحايا طبقاً لما نصت عليه المادة 8 من البروتوكول.
    a) De définir des procédures détaillées pour le dépistage précoce des enfants victimes des infractions visées par le Protocole facultatif; UN (أ) تطوير إجراءات شاملة للتعرف المسبق على الأطفال ضحايا الجرائم المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري؛
    Le Comité regrette le manque d'informations sur l'indemnisation des victimes des infractions visées par le Protocole facultatif. UN وتأسف اللجنة لعدم وجود معلومات عن تعويض ضحايا الجرائم المذكورة في البروتوكول الاختياري.
    Le Comité regrette que les victimes des infractions visées par le Protocole facultatif qui souhaitent obtenir réparation doivent engager une procédure civile. UN وتأسف اللجنة أن يكون ضحايا الجرائم المذكورة في البروتوكول الاختياري الذين يرغبون في الحصول على تعويض ملزمون برفع دعوى مدنية.
    c) Informe les victimes des infractions visées par le présent Protocole sur les procédures judiciaires et administratives pertinentes; UN " )ج( أن تبلغ ضحايا الجرائم التي يتناولها هذا البروتوكول بالاجراءات القضائية والادارية ذات الصلة ؛
    En particulier, le Comité est préoccupé par l'absence de programmes de réadaptation s'adressant spécialement aux enfants victimes des infractions visées par le Protocole facultatif, notamment aux enfants victimes du tourisme sexuel pratiqué par des citoyens canadiens à l'étranger. UN وتشعر اللجنة بالقلق على وجه الخصوص إزاء عدم وجود برامج مخصصة لإعادة تأهيل الأطفال ضحايا الجرائم المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري، ومن بينهم الأطفال الذين وقعوا خارج البلد ضحايا السياحة بدافع ممارسة الجنس معهم عندما يكون الجناة من الرعايا الكنديين.
    13. Indiquer si une formation spéciale, notamment juridique et psychologique, est dispensée aux personnes travaillant dans le domaine de la réadaptation et de la réinsertion sociale des enfants victimes des infractions visées par le Protocole facultatif. UN 13- يرجى الإفادة بما إذا كان العاملون المعنيون بتعافي الأطفال ضحايا الجرائم المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري وإعادة إدماجهم في المجتمع يتلقون تدريباً خاصاً، لا سيما في المجالين القانوني والنفسي.
    Q13. Indiquer si une formation spéciale, notamment juridique et psychologique, est dispensée aux personnes travaillant dans le domaine de la réadaptation et de la réinsertion sociale des enfants victimes des infractions visées par le Protocole facultatif. UN السؤال 13- يرجى الإفادة بما إذا كان العاملون المعنيون بتعافي الأطفال ضحايا الجرائم المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري وإعادة إدماجهم في المجتمع يتلقون تدريباً خاصاً، لا سيما في المجالين القانوني والنفسي.
    20. En ce qui concerne la formation de personnel chargé d'identifier les enfants victimes des infractions visées par le Protocole facultatif, le Ministère des affaires sociales et du travail organise des cours spéciaux pour les travailleurs sociaux et les psychologues, ainsi que pour tous les professionnels qui s'occupent de certaines catégories d'enfants. UN 20- فيما يتعلق بتأهيل العاملين المعنيين بتعافي الأطفال ضحايا الجرائم المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري، تنظم وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل دورات متخصصة للإحصائيين الاجتماعيين والنفسيين وكافة العاملين المعنيين برعاية الفئات الخاصة.
    39. Le Comité recommande à l'État partie d'établir au sein de la Section des victimes d'infractions pénales une unité spécialement chargée d'apporter assistance et appui aux enfants victimes des infractions visées par le Protocole facultatif, en la dotant de suffisamment de moyens humains, techniques et financiers. UN 39- توصي اللجنة الدولة الطرف بإنشاء وحدة تابعة لشعبة ضحايا الجرائم الجنائية مكلفة تحديداً بتقديم المساعدة والدعم إلى الأطفال ضحايا الجرائم المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري، وتزويدها بالمخصصات الكافية من الموارد البشرية والتقنية والمالية.
    6. Indiquer si une formation spéciale, notamment d'ordre juridique et psychologique, est dispensée aux professionnels (juges, travailleurs sociaux, professionnels de la santé, etc.) amenés à être en contact avec des enfants victimes des infractions visées par le Protocole facultatif UN 6- يرجى الإشارة إلى مدى وجود تدريب خاص، لا سيما في المجال القانوني والنفسي، يُقدم إلى المهنيين، من قبيل القضاة، والأخصائيين الاجتماعيين والعاملين في المجال الطبي، الذين قد يتعاملون مع الأطفال ضحايا الجرائم المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري.
    10. Indiquer si une formation spéciale, notamment juridique et psychologique, est dispensée aux personnes travaillant dans le domaine de la réadaptation et de la réinsertion sociale des enfants victimes des infractions visées par le Protocole facultatif. UN 10- يُرجى تبيان ما إذا كان الأشخاص العاملون في مجال تعافي الأطفال ضحايا الجرائم المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري وفي مجال إعادة إدماجهم في المجتمع يتلقون تدريباً خاصاً، ولا سيما في المجالين القانوني والنفسي.
    a) D'accorder la priorité au financement de services adéquats d'assistance aux enfants victimes des infractions visées par le Protocole, en privilégiant leur rétablissement physique et psychologique ainsi que leur réinsertion sociale, conformément au paragraphe 3 de l'article 9 du Protocole; UN (أ) أن تولي الأولوية لتخصيص موارد من الميزانية بغية توفير خدمات ملائمة للأطفال ضحايا الجرائم المنصوص عليها في البروتوكول، بما في ذلك تحقيق شفائهم البدني والنفسي وإعادة إدماجهم في المجتمع، وفقاً للمادة 9(3) من البروتوكول؛
    a) D'accorder la priorité au financement de services adéquats d'assistance aux enfants victimes des infractions visées par le Protocole, en mettant l'accent sur leur rétablissement physique et psychologique ainsi que leur réinsertion sociale, conformément au paragraphe 3 de l'article 9 du Protocole; UN (أ) أن تولي الأولوية لتخصيص موارد من الميزانية حتى توفر خدمات ملائمة للأطفال ضحايا الجرائم المنصوص عليها في البروتوكول، بما في ذلك تحقيق الشفاء البدني والنفسي وإعادة إدماجهم في المجتمع، وفقاً للمادة 9(3) من البروتوكول؛
    17. Indiquer si une formation spéciale, notamment d'ordre juridique et psychologique, est dispensée aux personnes qui travaillent à la réinsertion sociale et à la réadaptation physique et psychologique des enfants victimes des infractions visées par le Protocole facultatif. UN 17- يُرجى الإفادة بما إذا كان العاملون في مجال تعافي الأطفال ضحايا الجرائم المذكورة في البروتوكول الاختياري وإعادة إدماجهم إدماجاً كاملاً في المجتمع يتلقون تدريباً خاصاً، لا سيما في المجالين القانوني والنفسي.
    Le Comité encourage l'État partie à établir des mécanismes efficaces pour identifier, repérer et suivre les enfants en situation vulnérable qui risquent d'être victimes des infractions visées par le Protocole facultatif, et à élaborer des programmes spéciaux axés sur les enfants qui vivent dans la pauvreté, les enfants non accompagnés et les enfants désinstitutionnalisés, ainsi que les filles de la communauté Yezidi. UN 17- تشجِّع اللجنة الدولة الطرف على إنشاء آليات فعَّالة لتحديد هوية الأطفال ضعاف الحال والمعرَّضين للوقوع ضحايا الجرائم المذكورة في البروتوكول الاختياري ولكشفهم ورصدهم، كما تشجعها على وضع برامج خاصة تستهدف الأطفال الذين يعيشون في الفقر والأطفال غير المصحوبين الأطفال الذين يعيشون في مؤسسات العناية فضلاً عن الفتيات من الطائفة اليزيدية.
    c) Informe les victimes des infractions visées par le présent Protocole sur les procédures judiciaires et administratives pertinentes; UN " )ج( أن تبلغ ضحايا الجرائم التي يتناولها هذا البروتوكول بالاجراءات القضائية والادارية ذات الصلة ؛
    d) Protège la vie privée des victimes des infractions visées par le présent Protocole, en veillant à ce que les procédures judiciaires relatives au trafic des personnes demeurent confidentielles; UN " )د( أن تحمي سرية خصوصيات ضحايا الجرائم التي يتناولها هذا البروتوكول ، بالمحافظة على سرية الاجراءات القانونية المتعلقة بالاتجار باﻷشخاص ؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد