ويكيبيديا

    "victimes du tremblement de terre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ضحايا الزلزال
        
    • المتضررين من الزلزال
        
    • ضحايا زلزال
        
    • لضحايا الزلزال
        
    C'est ce qui aide les victimes du tremblement de terre. Open Subtitles هي الأشياء التي يرسلها الناس لمساعدة ضحايا الزلزال.
    :: Le Bureau du Tohoku a été mis en place afin de mettre en œuvre des projets pour soutenir les victimes du tremblement de terre à l'est du Japon. UN :: إنشاء مكتب توهوكو من أجل تنفيذ مشاريع لتقديم الدعم إلى ضحايا الزلزال الكبير الذي ضرب منطقة شرق اليابان.
    Les victimes du tremblement de terre avaient été toutes temporairement relogées dans les 14 700 chalets qui avaient été construits dans les six mois qui avaient suivi le séisme. UN فقد نُقل ضحايا الزلزال جميعهم إلى المساكن الجاهزة البالغ عددها 700 14 مسكن بنيت خلال الأشهر الستة التي أعقبت الزلزال.
    Cette tendance démontre qu'un bon nombre de victimes du tremblement de terre ont trouvé des moyens de se loger ailleurs que dans les camps. UN وهذا الاتجاه دليلٌ على أن عددا من ضحايا الزلزال وجدوا بدائل عن العيش في المخيمات.
    Dans l'ensemble, près de 1,5 million de personnes ont pu régulièrement bénéficier d'abris et de vivres, d'eau potable et de soins médicaux. On n'a eu à déplorer ni grave épidémie ni flambée de violence chez les victimes du tremblement de terre. UN وعموماً، أُتيح المأوى لما يقرب من 1.5 مليون شخص حيث قُدمت لهم الأغذية والمياه النظيفة والرعاية الطبية بانتظام، ولم تحدث هناك حالات كبرى لتفشي الأمراض أو العنف بين السكان المتضررين من الزلزال.
    Elle a également insisté sur les programmes visant à lutter contre toutes les formes d'exclusion et sur l'importance de l'assistance fournie par la République dominicaine aux victimes du tremblement de terre survenu en Haïti. UN كما سلطت الضوء على البرامج الرامية إلى معالجة جميع أشكال الاستبعاد، والمساعدات الهامة التي تقدمها الجمهورية الدومينيكية إلى ضحايا زلزال هايتي.
    Plus récemment, elle a fourni une aide d'un montant de 100 000 dollars pour les victimes du tremblement de terre à Haïti. UN ومؤخراً جداً، قدمت ماليزيا مبلغ 000 100 دولار من دولارات الولايات المتحدة إلى ضحايا الزلزال في هايتي.
    Nous exprimons également à la Colombie nos sincères condoléances pour les victimes du tremblement de terre qu'a connu ce pays le mois dernier. UN كما أتقدم باسم بلادي لحكومة وشعب كولومبيا الصديقة بأحر تعازينا وصادق مواساتنا في ضحايا الزلزال الذي وقع بالبلاد الشهر الماضي.
    Nous voudrions également exprimer au Gouvernement et au peuple colombiens nos plus sincères condoléances pour les victimes du tremblement de terre qui a récemment secoué ce pays. UN كما نعرب لحكومة وشعب كولومبيا عن عميق حزننا على ضحايا الزلزال اﻷخير الذي وقع على أراضيها.
    Je vous invite maintenant à observer une minute de silence en mémoire des victimes du tremblement de terre et de l'accident de l'avion militaire slovaque. UN والآن أدعو نفسي وإياكم إلى التزام دقيقة صمت ترحماً على ضحايا الزلزال وضحايا تحطم الطائرة العسكرية السلوفاكية.
    Exprimant sa considération à l'Organisation de la Conférence islamique pour la réussite de ses efforts au service de la protection des enfants victimes du tremblement de terre et du tsunami en Indonésie, UN وإذ يعرب عن تقديره لنجاح جهود منظمة المؤتمر الإسلامي لرعاية الأطفال ضحايا الزلزال والمد البحري تسونامي في اندونيسيا.
    Exprimant sa considération à l'Organisation de la Conférence islamique pour la réussite de ses efforts au service de la protection des enfants victimes du tremblement de terre et du tsunami en Indonésie, UN وإذ يعرب عن تقديره لنجاح جهود منظمة المؤتمر الإسلامي لرعاية الأطفال ضحايا الزلزال والمد البحري تسونامي في اندونيسيا.
    Le Programme alimentaire mondial (PAM), qui était en première ligne, a recueilli et distribué des vivres à quelque 50 000 victimes du tremblement de terre. UN وكان برنامج اﻷغذية العالمي في مقدمة عملية تعبئة وتوزيع الطعام على نحو ٠٠٠ ٥٠ من ضحايا الزلزال.
    Il a donné 3 583 033 deutsche marks au CICR et il a versé 1 992 913 deutsche marks pour les secours aux victimes du tremblement de terre et inondations. UN وتم التبرع للجنة الصليب اﻷحمر الدولية بمبلغ ٠٣٣ ٥٨٣ ٣ ماركا وقدم مبلغ ٩١٣ ٩٩٢ ١ ماركا ﻹغاثة ضحايا الزلزال والفيضانات.
    J'aimerais également exprimer nos profonds sentiments de condoléances et de solidarité au Gouvernement et au peuple de l'Inde pour les victimes du tremblement de terre qui a dévasté ce pays hier. UN واسمحوا لي أن أتقدم الى حكومة الهند وشعبها في هذا الوقت بخالص تعازينا وتضامننا مع ضحايا الزلزال الذي أصاب بويلاته ذلك البلد باﻷمس.
    Bon nombre des victimes du tremblement de terre âgées de plus de 60 ans qui ont été ainsi relogées n'ont accès ni aux centres communautaires ni aux centres de santé ni aux soins ambulatoires. UN كما أن العديد من ضحايا الزلزال الذين أعيد توطينهم والذين تتجاوز أعمارهم 60 سنة يفتقرون إلى مراكز مجتمعية، والوصول إلى مراكز الصحة والتمريض للمرضى الخارجيين.
    Objectif 8 : Mettre en place un partenariat pour le développement : La Fondation a apporté une assistance aux victimes du tremblement de terre à Varzaghan (province d'Azerbaïdjan), dans le nord de la République islamique d'Iran. 5. Children of a Better Time UN الهدف 8: إقامة شراكة عالمية من أجل التنمية. قدمت مؤسسة الطفل المساعدة إلى ضحايا الزلزال الذي ضرب فرزغان، شرقي مقاطعة أذربيجان، التي تقع شمالي جمهورية إيران الإسلامية.
    Les donc publics recueillis dans les diverses provinces du Royaume s'élèvent actuellement à 80 millions de dollars. En outre, la Banque islamique de développement a annoncé qu'elle accorderait des crédits d'un montant total de 500 millions de dollars pour aider tous ceux qui ont été victimes du tremblement de terre en Asie. UN كما بلغ إجمالي التبرعات النقدية الشعبية التي جُمعت حتى الآن في مختلف مناطق المملكة أكثر من 80 مليون دولار، كما أعلن البنك الإسلامي للتنمية عن تخصيص مبلغ 500 مليون دولار لمساعدة ضحايا الزلزال الآسيوي.
    Soutien aux victimes du tremblement de terre au large de Sumatra et du tsunami UN 6 - دعم ضحايا الزلزال الكبير قرب سواحل سومطرة وضحايا كارثة تسونامي
    Pour sauver la vie des victimes du tremblement de terre et offrir une aide au cours du rude hiver qui a sévi au Balouchistan (Pakistan), le Programme des Nations Unies pour les établissements humains (ONU-Habitat) a conçu et distribué des abris de fortune avant les premières tempêtes de neige. UN 14 - ولأغراض إنقاذ أرواح المتضررين من الزلزال ودعمهم أثناء الشتاء القاسي في بلوشستان بباكستان، قام برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية بتصميم مساكن مؤقتة لمواجهة الطوارئ في الشتاء تم توزيعها قبل أول هطول كثيف للثلوج في الموسم.
    Parmi les recommandations acceptées, certaines avaient déjà été mises en œuvre, dont la réforme du système judiciaire, l'amélioration du système pénitentiaire, la lutte contre l'impunité, la lutte contre la violence à l'égard des femmes et des filles, le droit à l'éducation et le relogement des victimes du tremblement de terre du 12 janvier 2010. UN وشملت التوصيات المقبولة بعض التوصيات التي سبق تنفيذها، ومنها التوصيات المتعلقة بالإصلاح القضائي، وتحسين نظام السجون، ومكافحة الإفلات من العقاب، والعنف ضد النساء والفتيات، والحق في التعليم، وإعادة إسكان ضحايا زلزال 12 كانون الثاني/يناير 2010.
    Cela à son tour a entraîné la fourniture d'une aide substantielle aux victimes du tremblement de terre de la part de la communauté internationale. UN وأدى هذا بدوره إلى قيــام المجتمــع الدولي بتقديم مساعدة كبيرة لضحايا الزلزال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد