ويكيبيديا

    "victimes du vih" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ضحايا فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • التي يواجهها المصابون بفيروس نقص
        
    • يواجهها المصابون بفيروس نقص المناعة
        
    • ضحايا فيروس نقص المناعة البشري
        
    • ضحية فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • لضحايا الفيروس
        
    • وضحايا فيروس نقص المناعة البشرية
        
    De même, nous avons amplifié nos programmes d'information publique afin de limiter la discrimination, la persécution et les mesures de coercition dont font l'objet les victimes du VIH. UN ووسعنا برامج الإعلام لمكافحة التمييز والاضطهاد والقهر التي يتعرض لها ضحايا فيروس نقص المناعة البشرية.
    L'Assemblée devrait redonner espoir à chacune des victimes du VIH/sida et faire en sorte que la communauté internationale s'unisse pour répondre à ce défi d'ordre mondial. UN وينبغي للجمعية العامة أن تبث الأمل في كل ضحايا فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز دون استثناء، وأن تكفل اتحاد المجتمع الدولي في الرد على هذا التحدي العالمي.
    Instruments et indicateurs de suivi des conditions d'hébergement des victimes du VIH/sida au niveau des communautés et à l'échelon local UN أدوات ومؤشرات لرصد ظروف إيواء ضحايا فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على صعيد المجتمعات المحلية وعلى الصعيد المحلي
    80. Les victimes du VIH/sida sont de plus en plus jeunes et de sexe féminin. UN 80 - ويظهر الصغار والإناث، على نحو متزايد، في مقدمة المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    L'un des buts fondamentaux de cette action doit être de créer un environnement propice à une implication accrue des victimes du VIH/sida dans l'élaboration des mesures à prendre. UN ويجب أن يكون من اﻷهداف الرئيسية لهذه الجهود تهيئة بيئة تتيح زيادة إشراك اﻷشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز في عمليات وضع السياسات وصياغة البرامج بجميع مراحلها.
    Nous sommes conscients du problème de l'accès des victimes du VIH/sida à des ressources financières pour se loger et de la nécessité de leur trouver un logement, en particulier aux orphelins et aux malades en phase terminale; UN ونحن ندرك المشكلة التي يواجهها المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في الوصول إلى الموارد المالية للإسكان والحاجة إلى إيجاد حلول لإيواء ضحايا فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وخاصة منهم الأيتام ومن بلغ المرحلة النهائية من المرض؛
    d) Les victimes du VIH/SIDA, l'exploitation des femmes et les sévices exercés contre des enfants; UN (د) ضحايا فيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) واستغلال النساء والإساءة للأطفال؛
    :: Appuyer les victimes du VIH/sida et les personnes qui les soignent en leur fournissant des ressources en quantité suffisante et en leur garantissant l'égalité d'accès à ces ressources; UN :: توفير موارد كافية، وكفالة المساواة في الحصول عليها، لدعم كل من ضحايا فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ومن يقدمون لهم الرعاية.
    :: La galerie d'art Ashianeh est en cours de construction; elle est conçue comme partie des activités de reconstruction du programme de l'organisation pour soutenir les familles, pour créer des espaces pour la formation aux arts et des expositions de manière à soutenir les victimes du VIH/sida. UN :: يجري تشييد معرض أشانيه للفنون وتصميمه كجزء من جهود التعمير الخاصة ببرنامج الجمعية لمساندة الأسر، من أجل توفير مكان للتدريب على الفنون ومعارض لدعم ضحايا فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    À Olongapo City, les responsables de la santé et de la protection sociale assurent un suivi régulier de la situation physique des enfants des victimes du VIH/sida, leur apportent une assistance médicale, une formation professionnelle et des bourses. UN وفي مدينة أولونغابو، تقوم مكاتب الصحة والمكاتب الاجتماعية بإجراء رصد منتظم للحالة البدنية والمساعدة الطبية والتدريب على المهارات وتقرير منح دراسته للأطفال ضحايا فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    19. En ce qui concerne la question no 9, M. Kowsurat dit que l'augmentation du nombre de victimes du VIH/sida est due non pas tant à la prostitution qu'aux pratiques sexuelles des jeunes qui ne se protègent pas. UN 19- وفيما يتعلق بالسؤال رقم 9، قال السيد كاوسورات إن ارتفاع عدد ضحايا فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لا يعود إلى الدعارة بقدر ما يعود إلى الممارسات الجنسية للشباب الذين لا يحتمون.
    En deuxième lieu, il convient de s'employer particulièrement à identifier ceux qui, parmi les pauvres, sont particulièrement démunis (par exemple les femmes) et vulnérables (par exemple les victimes du VIH/sida). UN ويجب في المقام الثاني بذل جهود خاصة لتحديد الفئات الفقيرة المحرومة بوجه خاص (مثل النساء) والضعيفة (مثل ضحايا فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)).
    Dans nos pays, les programmes adoptés ont pour principe l'élimination de la discrimination et de la stigmatisation dont souffrent les victimes du VIH/sida - non seulement les personnes qui vivent avec la maladie, mais aussi celles qui sont touchées directement ou indirectement. UN وفي بلداننا تقوم البرامج المعتمدة على المبدأ الراسخ المتمثل في القضاء على التمييز والوصم اللذين تتسم بهما حياة ضحايا فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز - ليس لمن يعيشون بالمرض فحسب بل أيضا لمن يتضررون به بصورة مباشرة أو غير مباشرة.
    Outre ces activités dans les zones de conflit, le Programme alimentaire mondial (PAM) fournit un appui alimentaire aux enfants vulnérables ainsi qu'aux personnes victimes du VIH/sida. UN وقام برنامج الأغذية العالمي، إضافة إلى الأنشطة التي يضطلع بها في مناطق النزاع، بتقديم مواد غذائية لمساعدة الأيتام والأطفال الضعفاء وكذلك المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    En Afrique du Sud, une aide est versée aux personnes âgées qui s'occupent de membres de leur famille, en particulier des enfants et des jeunes victimes du VIH/sida. UN وفي جنوب أفريقيا، يقدم الدعم لكبار مقدمي الرعاية، وبخاصة من يعتنون بالأطفال والشباب المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Le Secrétaire général indique dans son rapport que plus de 2 millions âgés de moins de 15 ans sont séropositifs et que les victimes du VIH/sida sont de plus en plus jeunes et de sexe féminin. UN ويشير الأمين العام إلى أن أكثر من مليوني طفل دون سن 15 عاما مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية وأن الصغار والإناث في مقدمة المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    En collaboration avec ses partenaires, l'UNICEF agira pour que les politiques, plans, services de base et autres initiatives nationales et infranationales liées à la transition prévoient des soins et un soutien de qualité à l'intention des enfants victimes du VIH/sida. UN 66 - وبالتعاون مع الشركاء، ستدعم اليونيسيف إدماج الرعاية والدعم الجيدين للأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في السياسات والخطط والخدمات الأساسية الوطنية ودون الوطنية وجميع المشاريع الأخرى المتصلة بالأنشطة المضطلع بها في المرحلة الانتقالية التي تلي الأزمة.
    o) Faire comprendre aux citoyens qu'il est important d'assurer l'intégration sociale des personnes victimes du VIH/sida, en particulier les femmes et les filles. UN (س) تثقيف المجتمع بشأن أهمية الإدماج الاجتماعي للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، لا سيما النساء والفتيات.
    Nous sommes conscients du problème de l'accès des victimes du VIH/sida à des ressources financières pour se loger et de la nécessité de trouver des solutions pour le logement des victimes du VIH/sida, en particulier les orphelins et les malades en phase terminale. UN ونحن ندرك المشكلة التي يواجهها المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في الوصول إلى الموارد المالية للإسكان والحاجة إلى إيجاد حلول إسكان لإيواء ضحايا فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وبخاصة الأيتام والمرضى الذين لا أمل في شفائهم.
    Ce sont les jeunes qui sont le plus affectés par l'alcool, le tabac et l'abus des drogues, qui représentent le plus grand nombre de victimes du VIH/sida et qui souffrent des conséquences les plus terribles de la misère. UN والشباب هم أكثر المتضررين من إساءة استعمال المسكرات والتبغ والمخدرات، وهم الذين يشكلون أكبر عدد من ضحايا فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز ويعانون من أفظع عواقب الفقر.
    Dans de nombreux pays, elles sont les premières victimes du VIH/sida. UN وفي كثير من البلدان كانت النساء أول من يقعن ضحية فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    À chaque occasion, l'accent a été mis sur la prévention, le traitement et le soutien aux victimes du VIH/sida. UN وفي كل مناسبة، تم التشديد على جوانب الوقاية والعلاج وتقديم الدعم لضحايا الفيروس/الإيدز.
    Il y a d'autres exemples de projets de ce type : des programmes de formation et d'enseignement technique pour les femmes en Jordanie, les enfants des rues au Kirghizstan ainsi que les utilisateurs de drogues injectables et les victimes du VIH en Pologne; et l'établissement de centres de ressources pour l'emploi des jeunes dans la République arabe syrienne. UN وتشمل الأمثلة الأخرى عن هذه المشاريع، برامج التعليم والتدريب المهنيين للنساء في الأردن، ولأولاد الشوارع في قيرغيزستان ولمتعاطي المخدرات بالحقن الوريدي وضحايا فيروس نقص المناعة البشرية في بولندا؛ وإقامة مراكز معلومات لتوظيف الشباب في الجمهورية العربية السورية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد