Elles contribuent également dans une grande mesure à l'organisation de la vie dans les zones rurales et à la revitalisation des communautés locales. | UN | كما تسهم المرأة بقدر كبير في إدارة الحياة في المناطق الريفية وصيانة وإنعاش المجتمعات المحلية. |
Les efforts visant à améliorer la qualité de vie dans les zones rurales se poursuivent. | UN | 74 - تتواصل الجهود التي تبذل لتحسين نوعية الحياة في المناطق الريفية. |
La qualité de vie dans les zones rurales reste sensiblement inférieure à celle des zones urbaines. | UN | 266- ولا تزال نوعية الحياة في المناطق الريفية أدنى بكثير منها في المناطق الحضرية. |
45. Le Comité demande instamment à l'État partie de renforcer les programmes visant à améliorer les conditions de vie dans les zones rurales. | UN | 45- تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تدعيم برامج تهدف إلى تحسين الأحوال المعيشية في المناطق الريفية. |
Le Comité demande instamment à l'État partie de renforcer les programmes visant à améliorer les conditions de vie dans les zones rurales. | UN | 111- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تدعيم برامج تهدف إلى تحسين الأحوال المعيشية في المناطق الريفية. |
Dans de nombreux pays où le gouvernement éprouve déjà des difficultés à fournir des services de protection sociale, la détérioration constante des conditions de vie dans les zones rurales et l'accroissement de la pauvreté en milieu urbain, qui pose de nouveaux problèmes dans un environnement où les ressources sont limitées, réduisent encore les capacités en la matière. | UN | 66 - يؤدي التدهور المستمر في الظروف المعيشية بالمناطق الريفية داخل كثير من البلدان إلى إضافة مزيد من العبء إلى القدرة على تقديم الخدمات الإنسانية المثقلة فعلا بالأعباء، وإلى زيادة في الفقر داخل المناطق الحضرية الأمر الذي يفضي إلى خلق مشاكل جديدة في بيئة محدودة الموارد. |
Le Malawi a réalisé des progrès importants dans l'amélioration des conditions de vie du citoyen ordinaire, comme en attestent les nombreuses initiatives politiques adoptées ces deux dernières années, notamment la réforme du système agricole, qui a amélioré les conditions de vie dans les zones rurales. | UN | وقد شـهدت مــلاوي تقدما ملحــوظا نحـو تحسـين ظروف معيشة المواطن العادي، حسبما يتبين من مبادرات السياسة العامة الكثيرة المعتمدة في السنتين الماضيتين، ومن بينها إصــلاح النــظام الزراعي الذي أدى الى تحسن الحياة في المناطق الريفية. |
Ces sources d'énergie de substitution peuvent contribuer à accroître le revenu des populations rurales des pays en développement, à renforcer la sécurité de revenu par le biais d'une diversification, à améliorer la qualité de vie dans les zones rurales en donnant accès à une énergie économiquement abordable et à ouvrir la voie d'un développement moins riche en émissions de CO2; | UN | فمصادر الطاقة البديلة هذه يمكن أن تساعد على زيادة دخل سكان الريف في البلدان النامية، وتعزيز أمن الدخل عن طريق التنويع، وتحسين نوعية الحياة في المناطق الريفية عن طريق الحصول على الطاقة بتكلفة ميسورة، والمساهمة في رسم مسار إنمائي يضمن الحد من كثافة استخدام الكربون؛ |
De telles sources d'énergie pouvaient aider à accroître les revenus ruraux dans les pays en développement, améliorer la sécurité des revenus par la diversification, améliorer la qualité de la vie dans les zones rurales grâce à l'accès à une énergie d'un prix abordable, et contribuer à une trajectoire de développement à moindre intensité de consommation de carbone; | UN | فمصادر الطاقة البديلة هذه يمكن أن تساعد في زيادة الدخول الريفية في البلدان النامية وتحسن أمن الدخل عن طريق التنويع وتحسين نوعية الحياة في المناطق الريفية من خلال الحصول على طاقة بسعر معقول والمساهمة في رسم مسار إنمائي تقل فيه كثافة استخدام الكربونات؛ |
Passant à la loi spéciale concernant l'amélioration de la qualité de vie dans les zones rurales et à la promotion du développement rural, elle voudrait savoir quel est le soutien apporté aux mères rurales conformément à cette loi et combien de femmes en ont bénéficié. | UN | 33 - وفيما يتعلق بالقانون الخاص لتحسين نوعية الحياة في المناطق الريفية وتعزيز التنمية الريفية، استفسرت عن الدعم المقدم للأمهات في الريف بموجب هذا القانون وعدد النساء اللاتي استفدن منه. |
Il en va de même pour le premier plan fondamental d'amélioration de la qualité de vie dans les zones rurales et de promotion du développement rural (2005-2009). | UN | والشيء نفسه صحيح بالنسبة للخطة الأساسية الأولى المتعلقة بتحسين نوعية الحياة في المناطق الريفية وتعزيز التنمية الريفية (2005-2009). |
Lien entre la gestion des déchets et l'accès à l'énergie : les gouvernements des pays en développement sont confrontés à l'énorme tâche de devoir améliorer la qualité de la vie dans les zones rurales. | UN | (أ) الربط بين إدارة النفايات والحصول على الطاقة: تواجه الحكومات الوطنية في البلدان النامية المهمة الضخمة المتمثلة في تحسين نوعية الحياة في المناطق الريفية. |
Mme Byun Wha-soon (République de Corée) dit que la première phase du premier plan de base d'amélioration de la qualité de vie dans les zones rurales et de promotion du développement rural n'a pas amélioré sensiblement la situation des agricultrices, ni leur participation à la prise de décision. | UN | 54 - السيدة بيوم وها - سون (جمهورية كوريا): قالت إن المرحلة الأولى للخطة الأساسية الأولى المتعلقة بتحسين نوعية الحياة في المناطق الريفية وتعزيز التنمية الريفية لم تحسّن بشكل ملحوظ حالة المرأة المزارعة أو مشاركتها في صنع القرارات. |
Le prix (un total de cinq prix annuels d'un montant de 500 dollars chacun) sera décerné à des femmes ou organisations ayant fait montre d'une grande créativité dans leurs efforts tendant à améliorer la qualité de la vie dans les zones rurales. | UN | وتمنح الجائزة (وتقدر قيمتها الإجمالية بخمس جوائز سنوية قيمة كل منها 500 دولار) للنساء أو المنظمات التي تنجز عملاً إبداعياً ذا قيمة استثنائية في محاولاتها الرامية إلى تحسين نوعية الحياة في المناطق الريفية. |
Or, ce rapport prouve que les conditions de vie dans les bidonvilles sont aussi mauvaises sinon pires que les conditions de vie dans les zones rurales pauvres. | UN | فها هو التقرير يطرح قرائن تشهد بأن الأحوال المعيشية في العشوائيات تتساوى في سوئها، إن لم تكن أسوأ، مع الظروف المعيشية في المناطق الريفية الفقيرة. |
267. En 1959, le gouvernement a lancé le Programme d'alimentation et d'éducation nutritionnelle (PAEN) afin d'améliorer les conditions de vie dans les zones rurales en mettant en oeuvre des programmes de nutrition, de santé et d'éducation pour les groupes vulnérables. | UN | ٧٦٢- ووضعت الحكومة، في عام ٩٥٩١ برنامج اﻷغذية والتربية الغذائية من أجل تحسين الظروف المعيشية في المناطق الريفية عن طريق البرامج الصحية والغذائية التربوية لصالح المجموعات الضعيفة. |
Le Programme alimentaire mondial et la FAO ont adressé aux gouvernements leurs recommandations conjointes, les engageant à établir des programmes propres à améliorer les conditions de vie dans les zones rurales afin d'encourager les jeunes à y vivre et y travailler. | UN | واختتم حديثه قائلا إنه قد قُدِّمَت توصيات مشتركة من جانب مجلس الأغذية العالمي ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة (الفاو) بأن تنشئ الحكومات برامج لتحسين الظروف المعيشية في المناطق الريفية لتشجيع الشباب على العيش، والإقامة، في تلك المناطق. |
Dans de nombreux pays où le gouvernement éprouve déjà des difficultés à fournir des services de protection sociale, la détérioration constante des conditions de vie dans les zones rurales et l'accroissement de la pauvreté en milieu urbain, qui pose de nouveaux problèmes dans un environnement où les ressources sont limitées, réduisent encore les capacités en la matière. | UN | 66 - يؤدي التدهور المستمر في الظروف المعيشية بالمناطق الريفية داخل كثير من البلدان إلى إضافة مزيد من العبء إلى القدرة على تقديم الخدمات الإنسانية المثقلة فعلا بالأعباء، وإلى زيادة في الفقر داخل المناطق الحضرية الأمر الذي يفضي إلى خلق مشاكل جديدة في بيئة محدودة الموارد. |