ويكيبيديا

    "vie de tous" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحياة للجميع
        
    • حياتنا
        
    • الحياة لجميع
        
    • الحياة لكل
        
    • المعيشية لجميع
        
    • حياة أفضل للجميع
        
    • حياة الجميع
        
    • حياة جميع السكان
        
    • بحياة كل
        
    • الممارسات اليومية
        
    La préoccupation de Sri Lanka est de savoir comment faire pour que ce changement s'opère de manière équitable et harmonieuse, et qu'il améliore la qualité de vie de tous les citoyens. UN وإن سري لانكا تحرص على أن يتم ذلك بعدل واتساق لتحسين نوعية الحياة للجميع.
    Le Programme d'action proclame que l'objectif ultime du développement social est l'amélioration de la qualité de la vie de tous. UN إذ يعلن برنامج العمل أن الهدف النهائي للتنمية الاجتماعية هو تحسين نوعية الحياة للجميع.
    Les connaissances associées à l'utilisation des nouveaux médias numériques dans la vie de tous les jours évoluent et gagnent en complexité. UN كما أن المهارات المرتبطة باستخدام وسائط الإعلام الرقمية الجديدة في حياتنا اليومية قد بدأت تتبلور وتصبح أكثر تعقيدا.
    Alléger la pauvreté de millions d'enfants serait une mesure considérable pour améliorer la qualité de vie de tous nos enfants. UN إن تخفيض وطأة الفقر في حياة الملايين من الأطفال سيكون خطوة جبارة نحو تحسين نوعية الحياة لجميع أطفالنا.
    Nous espérons que les nations du monde, en particulier celles qui jouissent de la richesse économique, prendront des mesures positives dans un proche avenir pour établir un nouvel ordre économique qui améliorera la qualité de vie de tous les peuples. UN ويحدونا اﻷمل في أن تقوم دول العالم، لا سيما الدول التي تتمتع بالوفرة الاقتصادية، باتخاذ خطوات إيجابية في المستقبل القريب ﻹقامة نظام اقتصادي جديد من شأنه أن يحسن نوعية الحياة لكل الشعوب.
    Il est nécessaire d'améliorer les conditions de vie de tous les habitants de la région et d'offrir de nouvelles perspectives d'un avenir de paix. UN ويجب تحسين اﻷحوال المعيشية لجميع سكان المنطقة، ويحتاج اﻷمر الى توفير آفاق جديدة لمستقبل سلمي.
    Le Gouvernement ukrainien s'efforçait de promouvoir les droits économiques, sociaux, culturels, civils et politiques dans le but d'améliorer la qualité de la vie de tous. UN وذكر أن الحكومة الأوكرانية تسعى إلى تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسياسية بهدف ضمان حياة أفضل للجميع.
    Ça faciliterait la vie de tous si tu arrêtais ton enquête. Open Subtitles قد يجعل حياة الجميع أكثر سهولة إذا أغلقتِ تحقيقك
    Il remplace l'objectif du PIB qui est de favoriser la croissance économique à tout prix par celui d'améliorer la qualité de vie de tous. UN فهو يستعيض عن هدف الناتج المحلي الإجمالي لإنماء الاقتصاد مهما كان الثمن بهدف تحسين نوعية الحياة للجميع.
    Ils devraient être compétitifs au sens large, à savoir économiquement viables, et contribuer efficacement au relèvement du niveau de vie et de la qualité de vie de tous. UN وينبغي أن تكون تلك البرامج قادرة على المنافسة، بالمعنى الواسع للكلمة بحيث تكون مجدية اقتصاديا وأن تسهم بفعالية في تحسين مستوى المعيشة ونوعية الحياة للجميع.
    Ils devraient être compétitifs au sens large, à savoir économiquement viables, et contribuer efficacement au relèvement du niveau de vie et de la qualité de vie de tous. UN وينبغي أن تكون تلك البرامج قادرة على المنافسة، بالمعنى الواسع للكلمة بحيث تكون مجدية اقتصاديا وأن تسهم بفعالية في تحسين مستوى المعيشة ونوعية الحياة للجميع.
    92. Le but ultime du développement est d'améliorer et d'accroître le bien-être et la qualité de la vie de tous les individus. UN ٢٩ - وغاية التنمية هي تحسين وتعزيز رفاهية اﻹنسان ومستوى الحياة للجميع.
    Le développement ne peut être durable que lorsque nos modes de vie sont durables et que la qualité de la vie de tous les peuples est bonne. UN ولا يمكن أن تكون التنمية مستدامة إلا عندما تكون أساليب حياتنا مستدامة وتكون نوعية حياة البشر جميعا جيدة.
    De nouvelles entreprises utilisent des technologies créées et conçues par des jeunes qui améliorent la vie de tous. UN وأدت الأعمال الجديدة التي استخدمت تكنولوجيا ابتكرها وصممها الشباب إلى إثراء حياتنا.
    Ce sera l'occasion de proclamer notre communauté de vues et de préoccupations au sujet des forêts et de leur importance dans la vie de tous les jours. UN وستكون مناسبة للاحتفاء بفهمنا المشترك وشواغلنا المشتركة إزاء الغابات وبأهميتها في حياتنا اليومية.
    Nous demandons instamment à Pristina et à Belgrade d'engager un dialogue constructif et de régler les problèmes existants afin d'améliorer la vie de tous les résidents du Kosovo. UN إننا نحث بريشتينا وبلغراد على الانخراط في حوار بناء ومواجهة التحديات بغية تحسين مستوى الحياة لجميع سكان كوسوفو.
    Il vise essentiellement à accroître les débouchés et cherche à améliorer la qualité de vie de tous les Boliviens, afin d'aborder le XXIe siècle à la tête d'un État moderne, décentralisé et participatif. UN وتعمل جاهدة بنشاط من أجل زيادة فرص العمل وتسعى إلى تحسين نوعية الحياة لجميع أبناء بوليفيا، بهدف دخول القرن الحادي والعشرين وهي دولة حديثة لا مركزية تقوم على المشاركة.
    Que la faune et la flore, qui sont la source de vie de tous les êtres, soient abondantes. UN ولتترعرع بوفرة جميع النباتات والحيوانات التي هي شريان الحياة لكل المخلوقات.
    Cela s'est révélé particulièrement exact compte tenu de l'accent mis par la Conférence sur l'examen des besoins relatifs à la qualité de vie de tous les peuples, quelle que puisse être la dimension de l'ensemble de la population nationale des pays. UN ويصدق ذلك بصفة خاصة في ضوء تركيز المؤتمر على معالجة احتياجات تحسين نوعية الحياة لكل الشعوب، بغض النظر عن كبر أو صغر حجم البلدان ومستويات التعداد العام لسكانها.
    En bref, l'économie mondiale devra contribuer à améliorer les conditions de vie de tous les peuples. UN والهدف، بإيجاز، هو اتخاذ الاقتصاد العالمي كوسيلة لتحسين الظروف المعيشية لجميع شعوب العالم.
    En conséquence, conscients de la nécessité d'empêcher que l'environnement et, par contrecoup, la santé des êtres humains ne se détériorent davantage, nous réaffirmons notre engagement à modifier certains modes de production et de consommation afin de contribuer à améliorer la vie de tous. UN بيد أنه إدراكا منا لضرورة تجنب حدوث المزيد من التدهور في البيئة وبالتالي في الصحة العامة، نؤكد من جديد إصرارنا على تغيير بعض أنماط اﻹنتاج والاستهلاك من أجل المساهمة في خلق حياة أفضل للجميع.
    L'alphabétisation est donc une condition sine qua non pour l'amélioration de la vie de tous et la promotion du développement sous toutes ses formes. UN ومن ثم فإن محو الأمية شرط لازم لتحسين حياة الجميع وتعزيز التنمية بمختلف أشكالها.
    A leur avis, il faudrait s'attacher en priorité à améliorer la qualité de vie de tous et pour cela, combattre la pauvreté, créer des emplois, assurer le respect des droits de l'homme, améliorer les services de santé, l'éducation et le logement et accroître les possibilités de participation à la vie économique, en particulier pour les femmes. UN ومن ثم يجب إيلاء أهمية عليا لتحسين نوعية حياة جميع السكان لا سيما عن طريق التخفيف من حدة الفقر، والقضاء على البطالة؛ وضمان حقوق اﻹنسان؛ وتحسين الصحة والتعليم واﻹسكان والفرص الاقتصادية لا سيما بالنسبة للمرأة.
    Vous savez, un commandant qui souffre de démence risque la vie de tous ses soldats. Open Subtitles إنظر ، قائد مُصاب بالجنون يُخاطر بحياة كل ضابط تحت إمرته
    8. Les systèmes d’alerte avancée doivent bénéficier du concours des collectivités locales et être intégrées à leur vie de tous les jours. UN ٨ - يجب إشراك المجتمعات المحلية في أنظمة اﻹنذار المبكر وتوحيد هذه اﻷنظمة في عملية منتظمة كجزء من الممارسات اليومية للناس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد