ويكيبيديا

    "vie en mer" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأرواح في البحر
        
    Ils s'emploient notamment à faire en sorte que les mesures qu'ils adoptent répondent aux normes prescrites par la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie en mer et le Code international pour la sûreté des navires et des installations portuaires (Code ISPS). UN والهدف من هذا العمل هو كفالة أن تمتثل التدابير الأمنية القائمة في جزر فيجي للاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر والمدونة الدولية الجديدة لأمن السفن والموانئ.
    Il a tout particulièrement souligné les dispositions de l'article 98 de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et la règle 10 du chapitre V de la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie en mer. UN وشدد على وجه التحديد على الأحكام الواردة في المادة 98 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار والفصل الخامس، المادة 10 من الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر.
    Les autorités portuaires s'emploient également à appliquer les recommandations du Code international pour la sûreté des navires et des installations portuaires et la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie en mer. UN كما تنظر السلطات المرفئية بصورة فعالة في سبل الامتثال لتوصيات المدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية والاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر.
    Les manœuvres militaires effectuées sur les îles, et plus spécifiquement les tirs de missiles, constituent une source de préoccupation pour toute la région, car ils enfreignent les règles élémentaires qui garantissent la sécurité de la navigation et de la vie en mer. UN وقال إن إجراء مناورات عسكرية في الجزر، بما في ذلك إطلاق الصواريخ، هو أمر يسبب القلق للمنطقة بأسرها، لأنه ينتهك أبسط القواعد بشأن سلامة الملاحة وسلامة الأرواح في البحر.
    Le Ministre a ajouté que les manœuvres militaires effectuées sur les îles, notamment les tirs de missiles, constituaient une source de préoccupation pour toute la région, car elles enfreignaient les règles élémentaires garantissant la sécurité de la navigation et de la vie en mer. UN 44 - وأضاف المتحدث أن إجراء مناورات عسكرية في الجزر، بما في ذلك إطلاق الصواريخ، هو أمر يسبب القلق للمنطقة بأسرها، لأنه ينتهك أبسط القواعد بشأن سلامة الملاحة وسلامة الأرواح في البحر.
    Aïcha Belarbi, professeur et chercheuse à l'Université Mohammed V de Rabat, a appelé l'attention sur les flux migratoires en mer Méditerranée, en particulier, le nombre élevé de migrants clandestins, les dangers pesant sur la sécurité de la vie en mer et les mesures prises par les États de destination. UN وركزت عائشة بلعربي، الأستاذة والباحثة في جامعة محمد الخامس في الرباط، المغرب، على الهجرة بطريق البحر في منطقة البحر الأبيض المتوسط، وخصوصا حجم الهجرة السرية بحرا، والتهديد الذي تشكله على سلامة الأرواح في البحر وطريقة تعامل دول المقصد معها.
    Les amendements exigent des parties qu'elles veillent à la coordination et qu'elles coopèrent pour s'assurer que les capitaines de navires prêtant assistance en prenant à leur bord des personnes en détresse en mer soient relevés de leurs obligations avec une déviation minimum par rapport au parcours initialement prévu, à condition que cette remise ne compromette pas davantage la sûreté de la vie en mer. UN وتفرض التعديلات على الأطراف ممارسة التنسيق والتعاون لكفالة إعفاء ربابنة السفن الذين يقدمون المساعدة في صعود الأشخاص المكروبين في البحر إلى سفنهم من التزاماتهم، مع توخي عدم انحراف السفينة لهذا السبب عن رحلتها المقصودة إلا بأدنى قدر ممكن، بشرط ألا يؤدي هذا الإعفاء إلى زيادة تعريض سلامة الأرواح في البحر للخطر.
    Ainsi la recommandation no 108 se référant expressément à la Convention sur la haute mer considère < < que les conditions de travail ont une grande influence sur la sécurité de la vie en mer > > et que < < les problèmes en cause ont été mis spécialement en évidence par l'importance du tonnage immatriculé dans les pays qui n'étaient pas considérés, jusqu'à présent, comme traditionnellement maritimes > > . UN فالتوصية رقم 108 على سبيل المثال التي تتناول تحديدا اتفاقية أعالي البحار أشارت إلى أن " ظروف العمل لها أثر عميق على سلامة الأرواح في البحر " وأن " ضخامة حجم الحمولات المسجلة في بلدان لم تكن حتى ذلك الوقت تعتبر بلدان بحرية تقليدية، قد أدت إلى مشاكل بارزة جدا " .
    4. Levés hydrographiques et cartographie marine L'Organisation hydrographique internationale signale que près de la totalité des cartes nautiques ont été numérisées, ce qui permet d'exploiter le Système électronique de visualisation des cartes marines, dont l'utilisation deviendra obligatoire à compter du 1er juillet 2012, en application de la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie en mer. UN 72 - أفادت المنظمة الهيدروغرافية الدولية بأن الخرائط الملاحية الإلكترونية باتت تغطي نسبةً تقرب من 100 في المائة من المسارات الملاحية، مما يدعم استخدام النظام الإلكتروني لعرض الخرائط والمعلومات الذي سيصبح شرطا إلزاميا من شروط النقل في إطار الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2012().
    Le Centre délivrera l'alerte de sécurité au point de contact unique désigné par l'État du pavillon comme étant son " autorité compétente " aux termes de la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie en mer. UN ثم يرسل مركز مراقبة العمليات الأخير، التنبيه الخاص بأمن السفن إلى جهة اتصال واحدة تحددها دولة العَلَم باعتبارها " السلطة المختصة " التابعة لها، وفق أحكام الاتفاقية الدولية لسلامة الأرواح في البحر.(4) هذا، ولايسمح تطبيق نظام التنبيه الخاص بأمن السفن في اطار نظام كوسباس - سارسات لأي سفينة بارسال أي اشارة من اشارات التنبيه الخاص بأمن السفن مباشرة إلى الشركة المسؤولة عن السفينة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد