ويكيبيديا

    "vie et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحياة و
        
    • ومعيشة
        
    • الحياة وفي
        
    • وحياة
        
    • معيشية
        
    • المعيشية وبيئة
        
    • حياتي و
        
    • والحياة
        
    • حياته و
        
    • الحياة أو
        
    • وعدم مغادرة
        
    • الحياة ومتطلبات
        
    • والمعيشة
        
    • حياتك و
        
    • الحياة وأن
        
    Si ils sont en vie et en bonne santé, je passerais à autre chose. Open Subtitles إذا كانوا على قيد الحياة و بصحة جيدة. سنقوم بهذه الخطوة.
    Toute cette vie et cet apprentissage me dit qu'une chose maintenant. Open Subtitles كل تلك الحياة و الدراسة تخبرني شيئًا واحدًا الآن
    Outre qu'elle favorise le développement, l'éducation permet aux femmes d'améliorer leurs conditions de vie et celles de leurs enfants, notamment pour ce qui touche à la santé. UN والتعليم يسهم في جميع جوانب التنمية ويمكّن المرأة من تحسين ظروف معيشتها ومعيشة أطفالها، وخاصة من حيث الصحة.
    La Constitution du Kenya dispose que tous les citoyens ont le droit à la vie et au meilleur état de santé possible, y compris la santé génésique. UN وينص دستور كينيا على حق كل مواطن في الحياة وفي الحصول على أعلى مستوى ممكن من الرعاية الصحية، بما فيها الصحة الإنجابية.
    Que j'aurais risqué ma vie et celle de ma famille pour satisfaire les exigences américaines ? Open Subtitles وهل تعتقد بأني أضع حياتي وحياة عائلتي في خطر لأهداف أمريكية سياسية ؟
    Les habitants de Gaza méritent de meilleures conditions de vie et une plus grande liberté de mouvement. UN ويستحق سكان غزة العاديون ظروفا معيشية أفضل وحرية حركة أكبر.
    Diminuer l'incidence des maladies contagieuses et d'autres maladies causées par un mode de vie malsain et différents facteurs nocifs dans le milieu de vie et de travail. UN الحد من الاصابات باﻷمراض المعدية وغيرها من اﻷمراض الناجمة عن اتباع أسلوب غير ملائم في الحياة وعن وجود عوامل ضارة في البيئة المعيشية وبيئة العمل.
    Et si je te disais que j'étais amoureux, que je n'avais jamais été plus heureux de toute ma vie et que j'allais me marier ? Open Subtitles ماذا إن أخبرتك بأني واقع في الحب و أني لم أكن بهذه السعادة طوال حياتي و أني على وشك الزواج
    Je choisis de marcher à tes côtés, dans cette vie et celle qui suivra. Open Subtitles هذه في بجوارك أسير أن أخترت لقد تتبعها التي والحياة الحياة
    Dylan est la dernière personne à avoir vu Alison en vie, et les voisins les ont entendu se disputer peu de temps avant son footing. Open Subtitles ديلان كان آخر شخص رأى أليسون على قيد الحياة و سمع الجيران شجارهم بدقائق قبل أن تذهب أليسون لرياضة العدو
    Mais l'autre te laisse en vie, et te fournit ce que je suis fier de dire... Open Subtitles لكن الاختيار الآخر يبقيك على قيد الحياة و يزودك بما أفخر بالقول إنها
    Les gens fuient cette frontière entre la vie et la mort. Open Subtitles الناس يهربون من الخط الفاصل بين الحياة و الموت
    Les enfants migrants qui travaillent comptent parmi les travailleurs les moins visibles et les moins influents politiquement, ce qui ne pousse guère leurs employeurs à leur assurer des conditions de vie et de travail correctes. UN والعمال من الأطفال المهاجرين من بين أكثر العمال تهميشاً وأقلهم تمكيناً من الناحية السياسية، ما يعني عدم وجود ما يحفز أصحاب العمل على منحهم ظروف عمل ومعيشة مناسبة.
    Pour préserver ces acquis, il faudra améliorer les conditions de vie et de travail du personnel militaire, ainsi que le soutien logistique fourni à l'armée. UN وبغية المحافظة على هذه التطورات الإيجابية، يلزم أن تدخل تحسينات على أحوال عمل ومعيشة الأفراد العسكريين، إلى جانب الدعم اللوجستي المقدم للجيش.
    Les femmes manquent de renseignements sur la manière dont leur corps fonctionne à diverses étapes de leur vie et dans certaines circonstances. UN والنساء يفتقرن إلى المعلومات المتعلقة بكيفية أداء أجسامهن في مختلف مراحل الحياة وفي إطار بعض من الظروف المختلفة.
    Toute fille ou jeune femme a droit à l'éducation, car c'est là la clef qui lui permet de transformer sa vie et la vie de sa communauté. UN إن التعليم حق لكل فتاة وشابة، وهو الأداة الأساسية لتغيير حياتهن وحياة مجتمعهن.
    Ce sont des hommes, des femmes et des enfants qui cherchent de meilleures conditions de vie et souhaitent travailler et apporter leur contribution à la société qui les accueille. UN فالمهاجرون رجال ونساء وأطفال يبحثون عن ظروف معيشية أفضل، ويسعون لتقديم عملهم والإسهام في المجتمعات المضيفة.
    Il doit créer un cadre destiné à coordonner les activités, les investissements et les énergies de l'ensemble des protagonistes en vue d'améliorer les conditions de vie et de travail dans chaque établissement humain. UN وهي يجب أن توجد إطارا لتنسيق أنشطة واستثمارات وطاقات جميع البشر وجميع الفعاليات بغية تحسين البيئة المعيشية وبيئة العمل على المستوى المحلي وعلى مستوى المستوطنات البشرية.
    De toutes les décisions que j'ai prises, c'est celle-ci qui menace ma vie et notre avenir. Open Subtitles من جميع القرارات التي إتخذتها هذا هو أهم قرار يهدد حياتي و مستقبلنا
    Je choisis de marcher à tes côtés, dans cette vie et celle qui suivra. Open Subtitles لقد اخترت أن أسير بجوارك في هذه الحياة والحياة التي تتبعها
    Il est devenu moine à la fin de sa vie et s'est repenti de ses péchés. Open Subtitles لقد أصبح راهب في نهاية حياته و تاب عن طريق الشر
    Dans six cas, le Gouvernement a déclaré qu'aucune preuve ne permettait d'établir si les victimes étaient encore en vie et si elles étaient détenues. UN وذكرت الحكومة، بشأن ست حالات، أنه لا توجد أدلة لإثبات ما إذا كان الضحايا لا يزالون على قيد الحياة أو رهن الاحتجاز.
    L'éducation doit également avoir pour but de veiller à ce que chaque enfant acquière les compétences essentielles à la vie et qu'aucun enfant n'achève sa scolarité sans avoir acquis les moyens de faire face aux défis auxquels il sera confronté au cours de sa vie. UN ويجب أيضاً أن يهدف التعليم إلى ضمان تعلم كل طفل المهارات الحياتية الأساسية وعدم مغادرة أي طفل المدرسة من غير أن يكون مؤهلا لمواجهة التحديات التي يمكن أن يصادفها في الحياة.
    Tous les équipements et services doivent être de qualité suffisante, culturellement adaptés et respectueux de la parité entre les sexes, du mode de vie et de la vie privée. UN ويجب أن تكون جميع مرافق وخدمات الماء ذات نوعية كافية ومناسبة ثقافياً وأن تراعي حاجات الجنسين ودورة الحياة ومتطلبات الخصوصية.
    351. Dans le secteur bénévole, certaines organisations s'occupent des problèmes relatifs aux conditions de vie et de travail des travailleuses indépendantes. UN ٣٥١ - وفي القطاع الطوعي، هناك منظمات معينة تتناول المشاكل التي تتعلق بأوضاع العمل والمعيشة للمشتغلات لحسابهن الخاص.
    Vous économisez pendant toute votre vie et vous finissez enlevé ? Open Subtitles تحفظ كامل حياتك و من ثم تتعرض للأختطاف ؟
    La délégation a reçu l'assurance que les deux étaient en vie et qu'Hassan Baoom était malade et soigné comme il se doit. UN وتلقت البعثة تأكيدات بأن الاثنين على قيد الحياة وأن حسن باعوم مريض ويحصل على الرعاية الطبية الكافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد