Toute une génération d'Afghans n'a jamais connu une vie normale ni reçu la moindre éducation. | UN | إن جيلا كاملا من اﻷفغانيين لم يعرف الحياة الطبيعية أو التعليم بأي شكل أو صورة. |
J'ai juste l'impression que quelque chose se passe au delà de la vie normale. | Open Subtitles | أن أشعر فقط بأن هناك شيئاً ما خارج عن الحياة الطبيعية |
Les gagnants de la loterie doivent avoir une vie normale. | Open Subtitles | الفائزات باليانصيب عليهن الشعور انهن يعشن حياة طبيعية |
Il évolue. S'ils prennent Kevin, il n'aura plus de vie normale. | Open Subtitles | القيام بالبحث حول كيفن فلن يحظى بفرصى حياة طبيعية |
Les personnes déplacées sont depuis rentrées chez elles et vivent désormais une vie normale. | UN | وقد عاد النازحون منذ ذلك الحين وهم الآن يعيشون حياتهم الطبيعية مرة أخرى. |
Les signes montrant que le peuple bosniaque se réjouit des nouvelles possibilités de mener une vie normale sont légion. | UN | وإن شعوب البوسنة تبدي دلائل قاطعة على الترحيب بالفرص الجديدة المتاحة لها لتنعم بحياة طبيعية. |
Je suis content que vous puissiez reprendre une vie normale. | Open Subtitles | وأيضاً سعيد لإن حياتكم ستعود إلى طبيعتها الآن |
La recrudescence de violence a créé une situation d'urgence publique grave à Sri Lanka, menaçant la vie normale de la nation. | UN | وأدت حوادث العنف الى حالة طوارئ عامة خطيرة في سري لانكا هددت الحياة العادية لﻷمة. |
L'assistance de la communauté internationale dans ce domaine est nécessaire pour aider les personnes affectées à reprendre une vie normale. | UN | مساعدة المجتمــع الدولــي في هذا المضمار ضرورة لتساعد المتأثرين على العودة إلى حياتهم العادية. |
Je ne doute pas qu'il pourrait le faire, mener la vie normale qu'il veut. | Open Subtitles | لا شك لدي أنه يستطيع عيش الحياة الطبيعية التي يتوق إليها |
C'était la première fois que je goûtais à une vie normale. | Open Subtitles | لقد كانَ هنا أول شعور لي بطعم الحياة الطبيعية |
La présence de mines non seulement met en danger les équipes de secours, mais gêne la réinstallation des personnes déplacées et le retour à une vie normale. | UN | إن وجود اﻷلغام لا يتهدد فقط حياة موظفي اﻹغاثة وإنما يعيق كذلك إعادة توطين اﻷشخاص المشردين واستئناف الحياة الطبيعية. |
Une fois qu'un règlement pacifique sera réalisé, les peuples de Bosnie-Herzégovine devront commencer le chemin long et ardu du retour à la vie normale. | UN | وبمجرد التوصل إلى تسوية سلمية سيكون على شعوب البوسنة والهرسك أن تبدأ السير على الطريق الطويل الشاق للعودة إلى الحياة الطبيعية. |
Il est temps d'arrêter et de mener une vie normale. | Open Subtitles | لقد حان الوقت لتودع ذلك وتعيش حياة طبيعية. |
Et je ne vis pas dangereusement. Je mène une vie normale. | Open Subtitles | ولا أحيى حياة مُثيرة بل أحيى حياة طبيعية هادئة |
Mon gouvernement s'engage à y pourvoir, et nous travaillerons sans relâche afin que notre population puisse vivre une vie normale, dans la dignité et la liberté. | UN | وحكومتي ملتزمة بتوفير تلك الأمور، وسنعمل بلا كلل من أجل أن نوفر لشعبنا حياة طبيعية وكريمة، وحرة. |
De grandes régions agricoles restent en friche, et les populations se demandent si elles vont jamais retrouver une vie normale. | UN | ولا تزال العديد من المناطق الزراعية تبتلي بها ويعيش السكان في حالة من الشك في إمكانية استعادة حياتهم الطبيعية. |
Car lorsqu'elle survient, une vie normale s'offre à toi, et tu ne veux pas la perdre, encore une fois. | Open Subtitles | لأن هذه اللحظة لديك ستجعلك تحظى بحياة طبيعية. وأنت لا تريد خسارة هذا مرة أخرى. |
Ce pays déchiré depuis si longtemps par une guerre civile retrouve une vie normale. | UN | وها هي الحياة تعود الى طبيعتها في بلد مزقته الحرب اﻷهلية لفترة طويلة. |
L'auteur considère qu'elle-même et ses enfants ont été empêchés de mener une vie normale. | UN | وترى صاحبة البلاغ أنها هي وأبناءها حُرموا من الحياة العادية. |
Ils réparaient leurs maisons et reprenaient une vie normale. | UN | وكانوا يرممون منازلهم، ويستأنفون حياتهم العادية. |
Il est ridicule pour moi de croire que je peux avoir une vie normale. | Open Subtitles | أنه من السخافة بالنسبة لي أن افكر أنني سأحظى بحياة عادية |
La variation observée est principalement imputable à l'acquisition de nouveau matériel et au remplacement de matériel ayant dépassé sa durée de vie normale. | UN | 50 - يُعزى الفرق أساساً إلى اقتناء معدات إضافية والاستعاضة عن معدات تجاوزت دورة حياتها العادية. |
Au contraire, les forces armées avaient aidé les civils à reprendre une vie normale. | UN | وقدمت القوات المسلحة المساعدة على كسب الرزق بما يسهم في عودة الحياة إلى مجراها الطبيعي. |
Mais tu peux encore avoir une vie normale, sans toutes ces absurdités de sorcières. | Open Subtitles | لكن ما زال بوسعك أن تنعمي بحياة طبيعيّة بدون كلّ جنون الساحرات هذا. |
Une vie normale. Il en a toujours rêvé. | Open Subtitles | فرصة لحياة طبيعية إنها دائماً ما كان يبحث عنه |
Cette assistance demeure indispensable non seulement pour rétablir une vie normale et éliminer la pauvreté, mais aussi pour accélérer le rythme du développement. | UN | وهذه المساعدة تظل ضرورية، لا من أجل إعادة الأوضاع الطبيعية والقضاء على الفقر فحسب، بل أيضا من أجل تعجيل معدل التنمية. |
- On doit retourner à la vie normale. - Normale ? | Open Subtitles | ـ يجب أن نعود إلى الوضع الطبيعي ـ الطبيعي؟ |