ويكيبيديا

    "vie privée des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • خصوصية
        
    • لخصوصية
        
    • وخصوصيات اﻷشخاص
        
    • خصوصيات
        
    Mesures administratives pour protéger la vie privée des utilisateurs de services sociaux, médicaux et éducatifs UN التدابير الإدارية المتخذة لحماية خصوصية مستعملي خدمات الرعاية الاجتماعية والخدمات الطبية والتعليمية
    Dans ses premières versions, l'amendement protégeait la vie privée des mineurs et des victimes d'atteintes à l'intégrité de la personne. UN وفي المراحل الأولية من عملية الصياغة، كان التعديل يحمي خصوصية القصر وضحايا الجرائم التي تنتهك السلامة الشخصية.
    Le Comité demande en outre instamment à l'État partie d'élaborer et d'appliquer une politique destinée à protéger la vie privée des enfants enregistrés dans toutes les bases de données nationales. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على وضع وتنفيذ سياسات لحماية خصوصية الأطفال المسجلين في جميع قواعد البيانات الوطنية.
    :: Accorder la plus haute importance à la vie privée des citoyens et à l'usage qui est fait des technologies existantes afin de protéger les données personnelles et d'éviter les malversations; UN وجوب إعطاء أهمية قصوى لخصوصية المواطنين والتوسع في استخدام التكنولوجيات المتاحة لحماية البيانات الشخصية والحيلولة دون إساءة الاستخدام.
    D'une manière générale, les Caraïbes sont peut-être plus sensibles que toute autre région à ces questions de changements et à leurs effets sur le mode de vie que nous connaissons, et qui se caractérise par un profond respect de la vie privée des individus. UN لعل منطقة الكاريبي ككل أكثر حساسية من أي منطقة أخرى إزاء مسائل التغيير هذه والآثار المترتبة على طريقة الحياة التي نتمتع بها، والتي تتسم على ما هي باحترام ثابت لخصوصية الفرد.
    452. Le gouvernement a répondu qu'il s'abstenait de divulguer des faits relatifs à des cas précis de traitement de personnes détenues dans des établissements pénaux afin de protéger les droits, l'honneur et la vie privée des intéressés. UN ٢٥٤- ردت الحكومة بأنها تمتنع عن إذاعة حقائق تتعلق بحالات محددة لمعاملة السجناء في المؤسسات الجنائية حرصا منها على حماية حقوق وشرف وخصوصيات اﻷشخاص المعنيين.
    La détention de M. Madafferi et son expulsion ne constituent pas une immixtion dans la vie privée des membres de sa famille, en tant qu'individus ou dans leurs relations les uns avec les autres. UN وليس احتجاز السيد مادافيري وترحيله المقترح تدخلاً في خصوصيات أسرة مادافيري كأفراد أو في علاقاتهم مع بعضهم البعض.
    Ce faisant, l'UNICEF s'engageait à respecter la vie privée des personnes, la souveraineté des gouvernements ainsi que l'intégrité et la qualité de ses rapports d'audit internes. UN وهكذا، تكون اليونيسيف ملتزمة بحماية خصوصية الأفراد، وسيادة الحكومات ونزاهة ونوعية تقارير المراجعة الداخلية للحسابات.
    Ce faisant, l'UNICEF s'engageait à respecter la vie privée des personnes, la souveraineté des gouvernements ainsi que l'intégrité et la qualité de ses rapports d'audit internes. UN وهكذا، تكون اليونيسيف ملتزمة بحماية خصوصية الأفراد، وسيادة الحكومات ونزاهة ونوعية تقارير المراجعة الداخلية للحسابات.
    Mesures administratives pour protéger la vie privée des utilisateurs de services UN التدابير الإدارية المتخذة لحماية خصوصية مستعملـي خدمـات الرعايـة
    Certains documents pédagogiques violent la vie privée des élèves. UN وكذلك فإن بعض المواد تنتهك خصوصية الطلاب.
    L'Association a aussi exprimé des préoccupations au sujet de l'ingérence dans l'intimité de la vie privée des personnes handicapées mentales observée dans le cadre des procédures civiles. UN وأعربت الرابطة عن قلقها أيضا إزاء التدخل في خصوصية الأشخاص المعوقين عقليا أثناء الدعاوى المدنية.
    Le Comité engage l'État partie à formuler et mettre en œuvre une politique visant à protéger la vie privée des enfants qui ont été enregistrés dans les bases de données nationales. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على وضع وتنفيذ سياسة لحماية خصوصية جميع الأطفال المسجلين في قواعد البيانات الوطنية.
    Un accent particulier est placé sur le droit au respect de la vie privée des individus à risque. UN وقد تم التأكيد بصورة خاصة على الحق في خصوصية الأفراد المعرضين للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    La loi impose par ailleurs aux médias des restrictions visant à protéger la vie privée des victimes. UN ويضع القانون أيضاً قيوداً على وسائط الإعلام من أجل حماية خصوصية الضحية.
    D'après l'État partie, l'article 17 vise à protéger la vie privée des individus et les relations personnelles au sein d'une famille découlant de ce droit à la vie privée. UN وهي تدفع بأن الغاية من المادة 17 هي حماية خصوصية الفرد والعلاقات الشخصية داخل الأسرة المستمدة من هذا الحق في الخصوصية.
    En tout état de cause, la Commission disciplinaire aurait pu examiner à huis clos toutes les questions exigeant la confidentialité et aurait pu utiliser des initiales pour préserver la vie privée des tiers. UN وعلى أي حال، فإنه كان في مقدور اللجنة التأديبية أن تعالج في جلسات مغلقة أية قضايا تستوجب السرية، وأن تستخدم مختصرات الأسماء لضمان خصوصية أطراف ثالثة.
    Elle offre aussi une protection accrue de la vie privée des victimes et comprend des procédures qui garantissent aux victimes la possibilité de fournir des renseignements au Tribunal lors des audiences concernant la libération sous caution de la personne accusée. UN ويحتوى القانون أيضاً على حماية كبيرة لخصوصية الضحية، وتضمن الإجراءات أن لضحايا الاغتصاب فرصة لتقديم المعلومات أمام المحكمة في جلسة الكفالة.
    Elle surveille également les services gouvernementaux concernés en ce qui concerne l'authenticité et la fiabilité des statistiques relatives aux personnes handicapées ainsi que le respect et la protection, par lesdits services, de la vie privée des personnes handicapées. UN كما يقوم برصد صحة إحصاءات الإعاقة التي تعدها الإدارات الحكومية ذات الصلة وموثوقيتها واحترامها وحمايتها لخصوصية الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Le 16 novembre 1994, le gouvernement a transmis un exposé de caractère général sur la législation et la pratique au Japon, faisant valoir qu'aucune information n'était révélée sur des cas particuliers par souci, notamment, de protéger les droits, l'honneur et la vie privée des intéressés. UN وفي ٦١ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، قدمت الحكومة شرحاً عاماً للقانون والممارسة المتبعين في اليابان رداً على هذه الادعاءات، وأشارت في الوقت نفسه إلى أنه لم يكشف عن معلومات عن حالات محددة وذلك، في جملة أمور، من أجل حماية حقوق وشرف وخصوصيات اﻷشخاص المعنيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد