Ça ne gêne personne qu'après la vie qu'il a eu, il soit mort pour quelque chose en quoi il ne croyait pas ? | Open Subtitles | ألا يزعج أي شخص أنه بعد الحياة التي عاشها، مات حرفيًا وهو يحارب لأجل شيء لا يؤمن به؟ |
Même un Roi ne peut vivre la vie qu'il voudrait. | Open Subtitles | حتى الملك لا يستطيع عيش الحياة التي يتمناها |
Pour l'aider à supporter cette vie qu'on nous force à vivre. | Open Subtitles | لمساعدتها لتكون أكثر ارتياحاً مع الحياة التي نعيشها بغضب |
Qui honore ceux qu'on aime pour la vie qu'on mène ? | Open Subtitles | من يُكرم هؤلاء الذين نُحبهم بتلكَ الحياة التى نعيشها؟ |
C'était un signe de respect envers la vie qu'ils prenaient. | Open Subtitles | تلك كانت علامةً على احترامهم للحياة التي يأخذونها |
Tout ce que ton père a dit sur la vie qu'on a choisie, c'est vrai. | Open Subtitles | أتعرف ، كل ما قاله والدك عن الحياة التي اخترناها أنه محق |
Le mouvement écologique moderne a été galvanisé en partie par cette nouvelle perception de la Terre et par la nécessité de la protéger et de protéger la vie qu'elle rend possible. | UN | فالحركة البيئية الحديثة اسهم في بلورتها هذا الادراك الجديد لﻷرض والحاجة إلى حمايتها وحماية الحياة التي تدعمها. |
La pauvreté traduit l'incapacité d'une personne à vivre la vie qu'elle s'imagine. | UN | ويعكس الفقر ضعف قدرة الناس على أن يعيشوا الحياة التي يحلمون بها. |
La Bolivie commence à s'attacher à la qualité de vie qu'auront ces enfants une fois leur survie assurée. | UN | بدأت بوليفيا تركز الآن على نوعية الحياة التي سيحياها هؤلاء الأطفال بعد تأمين بقائهم. |
En choisissant la vie qu'elle veut mener, une personne choisit entre de tels vecteurs. | UN | وباختيار المرء نوعية الحياة التي يريد أن يعيشها، فهو يختار في الوقت نفسه الدوافع الموجِّهة لتلك الحياة. |
Et comment suis-je supposé faire ça ? Il te fait confiance. Et s'il nous aide, il pourra conserver un semblant de la vie qu'il a toujours connu. | Open Subtitles | يستطيع الحفاظ على نوع الحياة التي يعرفها دائما انت حقا على استعداد لعقد صفقة معه؟ |
Que c'est la vie qu'il aurait dû avoir. | Open Subtitles | أن هذه هي الحياة التي كان يفترض أن يحظى بها |
Vous le trouverez plein de remors pour la vie qu'il a menée. | Open Subtitles | أعتقد أنكم سوف تجدونه نادماً بشكل كبير على الحياة التي حظى بها |
Elle ne peut pas être qui elle veut être, ou vivre la vie qu'elle veut vivre sans lithium. | Open Subtitles | لا يمكن ان تكون الشخص الذي تريده او تعيش الحياة التي ارادتها بدون ليثيوم |
Après tout, c'est la vie qu'elle connaissait. | Open Subtitles | ففي النهاية، فهذه الحياة .التي اعتادت عليها |
Ne voient jamais le cadeau de vie qu'ils font à leur destinataires. | Open Subtitles | أبدا انظر الى الحصول على هدية من الحياة التي تعطي المتلقين لها. |
Pour montrer que Dieu comprend la vie qu'il a faite. | Open Subtitles | ليرينا ان الرب يفهم معنى الحياة التى خلقها |
Tant qu'elle désire certains objets de la femme qu'elle possède, sa principale obsession est une photo de cet humain... un visuel de la vie qu'elle a volé. | Open Subtitles | على الرغم من أنها ترغب أشياء معينة من المرأة التي تستحوذها فإن هاجسها الرئيسي هو صورة لتلك البشرية رؤية للحياة التي سلبتها |
La vie qu'elle t'a donnée sera-t-elle mieux employée dans les fosses noires de l'esclavage ? | Open Subtitles | هل الحياه التى منحتك إياها أكثر فائده فى هاوية العبوديه السوداء ؟ |
Où on sera d'ici un an. La vie qu'on pourra enfin avoir. | Open Subtitles | و أين سنكون بعد عام أو نوع الحياه التي سنعيشها |
Comment osez-vous leur demander de risquer le peu de vie qu'il leur reste ? | Open Subtitles | كيف تجرؤ على مطالبتهم بالخروج والمخاطرة قليلاً بالحياة التي تبقت لديهم؟ |
Quelle que soit la vie qu'elle mène maintenant, où qu'elle soit, je ne peux imaginer ce qu'elle a prévu pour elle-même. | Open Subtitles | أياً كان نوع من الحياة الذي تعيشه الآن، أينما كانت، لا أتخيّل أنّ هذا ما خططتُه لنفسها. |