ويكيبيديا

    "viera" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • فييرا
        
    Le Service de renseignements de la Garde nationale s'était fixé comme objectif d'éliminer Viera plusieurs mois auparavant. UN وكان فرع الاستخبارات التابع للحرس الوطني قد خطط للقضاء على فييرا قبل مقتله بأشهر.
    Etant donné qu'il a été longuement question par ailleurs de l'enquête menée pendant sept ans sur les assassinats de Viera, Hammer et Pearlman, il n'est pas nécessaire d'y revenir ici. UN إن السنوات السبع من التحقيق في مقتل فييرا وهامر وبيرلمان موثقة جيدا في أماكن أخرى ولا لزوم لاستعراض ذلك هنا.
    Ce serait le meilleur hommage que l'on puisse rendre à Sergio Viera de Mello et ses collègues pour leur sacrifice et leur dur labeur. UN فهذه ستكون أنسب إشادة بتضحية السيد سيرجيو فييرا دي ميلو وزملائه وبعملهم المضني.
    Cette année-là, au cours du procès, selon M. Viera, il n'avait pas été prouvé que l'intention de quitter le pays s'était matérialisée, ce départ n'ayant en fait jamais eu lieu; UN وأفاد السيد فييرا بأنه لم يثبت خلال محاكمته لاحقا في العام المذكور أنه كان يحاول الخروج، إذ إن هذا لم يحصل إطلاقاً؛
    La délégation chilienne était dirigée par S. E. M. José Antonio Viera Gallo, Ministre et Secrétaire général de la présidence du Chili. UN وقد ترأس وفد شيلي معالي الوزير خوسيه أنطونيو فييرا غاليو، الوزير والأمين العام لرئاسة شيلي.
    Viera Hanuláková, Directrice du Département de la politique d'égalité des sexes au Ministère du travail, des affaires sociales et de la famille UN فييرا هانولاكوفا، مديرة إدارة السياسات الجنسانية بوزارة العمل والشؤون الاجتماعية والأسرة
    Au moment de son assassinat, Rodolfo Viera exerçait à la fois les fonctions de secrétaire général de l'Union communale salvadorienne et de président de l'Institut salvadorien de la réforme agraire, ce dernier étant un organisme gouvernemental créé pour mener à bien le programme de réforme agraire. UN عندما قتل رودولفو فييرا اﻷمين العام للاتحاد السلفادوري العام، كان أيضا رئيسا لمعهد السلفادور لﻹصـلاح الـزراعي، وهـو وكالـة حكوميـة أقيمت لتنفيذ برنامج اﻹصلاح الزراعي. أما مايكل ب.
    Viera avait commis divers délits. UN وكانت للمدعو فييرا سوابق إجرامية.
    Le Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires et Coordonnateur des secours d’urgence, M. Sergio Viera de Mello, a ensuite fait un exposé sur la situation humanitaire difficile en Angola. UN وبعد ذلك قدم وكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹنسانية ومنسق عمليات اﻹغاثة في حالات الطوارئ السيد سيرغيو فييرا دي ميلو إحاطة للمجلس عن الحالة اﻹنسانية الصعبة في أنغولا.
    Le Tadjikistan est favorable à la poursuite des fonctions de coordination de l'ONU ainsi qu'à la participation personnelle du Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires, M. Sergio Viera de Mello, en matière de coopération internationale concernant la suite à donner à Tchernobyl. UN ونحن نؤيد استمرار مهمة التنسيق التي تتولاها اﻷمم المتحدة والمشاركة الشخصية للسيد سيرجيو فييرا دي ميللو، وكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹنسانية، فيما يتعلق بالتعاون الدولي في أنشطة ما بعد تشيرنوبيل.
    Des terroristes présumés membres du Sentier lumineux ont fait une incursion dans le hameau de la Victoria Santa Marta-Tocache et assassiné le Gouverneur adjoint David Benites Viera avec une arme de petit calibre. UN قام مجرمون إرهابيون يشتبه في أنهم من أفراد جماعة الدرب الساطع باقتحام مجمع لافكتوريا السكني في سانتا مارتا بتوكاشيه، وقتل المحافظ الملازم ديفيد بينيتس فييرا بأسلحة نارية خفيفة.
    De plus, les avocats Castor de Moya Viera, Juan Escandel Ramírez et José Angel Izquierdo González ont fait l'objet de mesures de surveillance et de harcèlement. UN وعلاوة على ذلك، تعرض للمراقبة والمضايقة المحامون كاستور ده مويا فييرا وخوان إسكانديل راميريس، وخوسيه آنخل إيسكييردو غونسالس.
    Cette année-là, au cours du procès, selon M. Viera, il n'avait pas été prouvé que l'intention de quitter le pays s'était matérialisée, ce départ n'ayant en fait jamais eu lieu; UN وأفاد السيد فييرا بأنه لم يثبت خلال محاكمته لاحقا في العام المذكور أنه كان يحاول الخروج، إذ إن هذا لم يحصل في أي يوم من اﻷيام؛
    Il rend hommage aux deux Hauts Commissaires précédents, le Prince Sadruddin Aga Khan et M. Sergio Viera de Mello qui ont consacré une partie de leur vie à la cause des réfugiés. UN وأبَّن المفوضين الساميين الراحلين الأمير صدر الدين أغا خان وسيرخيو فييرا ده ميليو، اللذين كرسا شطرا كبيرا من حياتهما لقضية اللاجئين.
    Je voudrais saisir cette occasion pour rendre hommage à Sergio Viera de Mello, Représentant spécial du Secrétaire général, aux autres membres du personnel de l'ONU et à toutes les autres personnes qui ont été tuées ou blessées lors de la terrible tragédie survenue à Bagdad. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشيد بسيرجيو فييرا دي ميلو، الممثل الخاص للأمين العام، وموظفي الأمم المتحدة الآخرين وكل من لقوا حتفهم أو جُرحوا في المأساة المفجعة في بغداد.
    Au nom du gouvernement hôte, l'Ambassadeur Viera Vergas a clos la réunion. UN 58 - باسم الحكومة المضيفة، اختتم السفير فييرا فارغاس الاجتماع.
    Dans les nouvelles sportives... le footballer et mannequin Carlos Viera peut ajouter le succès en librairie à ses réussites. Open Subtitles وفي الأخبار الرياضية لاعب كرة القدم وعارض الملابس الداخلية كارلوس فييرا حقق أقوى المبيعات كا كاتب ليضاف ذلك إلى قائمة إنجازاته سيرته الذاتية
    Viera a été blessé et son compagnon tué. UN وقد جرح فييرا وقتل رفيقه.
    Les deux gardes nationaux ont suivi Christ dans l'hôtel et ce dernier leur a montré où étaient assis Viera, Hammer et Pearlman Déclaration de Gómez González, Folio 760. UN ودخل عميلا الحرس الوطني الى الفندق خلف كرايست، الذي دلهم على المكان الذي كان يجلس فيه فييرا وهامر وبيرلمان)٤٥٦(.
    1. Il est pleinement établi que José Dimas Valle Acevedo et Santiago Gómez González ont assassiné José Rodolfo Viera, Michael Hammer et Mark David Pearlman le 3 janvier 1981 à l'hôtel Sheraton. UN ١ - أن هناك أدلة وافية على أن خوسيه ديماس فالييه أسينيدو وسنتياغو غوميس غونساليس قتلا خوسيه رودلفو فييرا ومايكل هامر ومارك ديفيد بيرلمان في فندق شيراتون يوم ٣ كانون الثاني/يناير ١٩٨١.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد