Au nom de l’Assemblée, le Président de l’Assemblée générale adresse au Gouvernement et au peuple de l’Afghanistan sa profonde sympathie à la suite des pertes tragiques de vies humaines et des dégâts matériels importants causés par le récent tremblement de terre.. | UN | يعرب رئيس الجمعية العامة بالنيابة عن الجمعية لحكومة أفغانستان وشعبها عن بالغ شعوره باﻷسى للخسارة المأساوية في اﻷرواح واﻷضرار المادية الجسيمة التي حدثت نتيجة للزلزال اﻷخير. |
Au nom de l'Assemblée générale, le Président par intérim de l'Assemblée générale adresse au Gouvernement et au peu-ple de la Chine, récemment touchée par des inondations, sa profonde sympathie à la suite des pertes tragiques de vies humaines et des dégâts matériels importants. | UN | أعرب رئيس الجمعية العامة بالنيابة لحكومة الصين وشعبها، بالنيابة عن الجمعية العامة، عن أخلص مشاعر التعاطف للخسائر المفجعة في اﻷرواح واﻷضرار المادية الكبيرة التي نجمت عن الفيضانات التي وقعت مؤخرا. |
Au nom de l'Assemblée, le Président par intérim de l'As-semblée générale adresse au Gouvernement et au peuple du Japon, récemment touché par un tremblement de terre, sa profonde sympathie à la suite des pertes tragiques de vies humaines et des dégâts matériels importants. | UN | أعرب نائب رئيس الجمعية العامة بالنيابة عن الجمعية، عن تعاطفــه العميـــق مع حكومـــة وشعب اليابان للخسائر المأساوية في اﻷرواح واﻷضرار المادية البالغة التي ترتبت على حدوث زلزال مؤخرا. |
Au nom de la Commission, le Président adresse aux pays, récemment touchés par un ouragan, sa profonde sympathie à la suite des pertes tragiques en vies humaines et des dégâts matériels importants. | UN | أعرب الرئيس باسم اللجنة عن تعاطفه البالغ مع البلدان المتضررة من اﻹعصار اﻷخير وما نجم عنه من خسائر في اﻷرواح وأضرار مادية فادحة. |
Au nom de l’Assemblée générale, le Président adresse aux Gouvernements et aux peuples de la Turquie et de la Grèce, récemment touchés par des tremblements de terre, sa profonde sympathie à suite des pertes tragiques en vies humaines et des dégâts matériels importants. | UN | أعرب رئيس الجمعية العامــة، باســم الجمعية، عن تعاطفــه العميــق مــع حكومتــي وشعبي تركيا واليونان إثر ما تعرضا له من خسائر مأساوية في اﻷرواح وأضرار مادية هائلة نتيجة للزلازل اﻷخيرة. |
Le Président de l’Assemblée générale, au nom de l’Assemblée, adresse au Gouvernement et au peuple de la Papouasie-Nouvelle-Guinée, récemment touchée par un raz de marée, sa profonde sympathie à la suite des pertes tragiques de vies humaines et des dégâts matériels importants. | UN | أعرب رئيس الجمعية العامة، بالنيابة عن الجمعية، لحكومة بابوا غينيا الجديدة وشعبها عن أخلص مشاعر التعاطف للخسائر الفاجعة في اﻷرواح والخسائر المادية الكبيرة التي نجمت عن الموجات المدية اﻷخيرة. |
Une vingtaine de lacs glaciaires pourraient déborder, provoquant d'énormes pertes en vies humaines et des dégâts matériels considérables. | UN | وقد تفيض حوالي عشرين من البحيرات الجليدية لدينا في أي وقت، مما يمكن أن يسفر عن خسائر فادحة في الأرواح والممتلكات. |
Au nom de l'Assemblée générale, le Président adresse au Gouvernement et au peuple des Philippines, récemment tou-chées par un typhon, sa profonde sympathie à la suite des pertes tragiques de vies humaines et des dégâts matériels importants. | UN | أعرب الرئيس، باسم الجمعية العامة، لحكومة الفلبين وشعبها، عن أخلص تعازيه للخسائر المأساوية في اﻷرواح واﻷضرار المادية البالغة التي أسفر عنها اﻹعصار اﻷخير. |
Au nom de la Commission, le Président adresse au Gou-vernement et au peuple du Mexique, récemment touchés par des inondations, sa profonde sympathie à la suite des pertes tragiques de vies humaines et des dégâts matériels importants. | UN | أعرب الرئيس، بالنيابة عن اللجنة، عن خالص مواساته لحكومة وشعب المكسيك للخسائـــــر المفجعة في اﻷرواح واﻷضرار المادية الجسيمة التي نجمت عن الفيضانات التي حدثت مؤخرا. |
Au nom de l’Assemblée générale, le Président de l’Assem- blée adresse au Gouvernement et au peuple de la République islamique d’Iran, récemment touchée par un tremblement de terre, sa profonde sympathie à la suite des pertes tragiques en vies humaines et des dégâts matériels importants. | UN | أعرب رئيس الجمعية العامة، بالنيابة عن الجمعية، عن تعاطفه العميق مع حكومة وشعب جمهورية إيران اﻹسلامية للخسائر المأساوية في اﻷرواح واﻷضرار المادية الكبيرة التي نشأت عن زلزال حدث مؤخرا في إيران. |
Le Vice-Président de l’Assemblée générale, au nom de l’Assemblée générale, adresse au Gouvernement et au peuple de Turquie, récemment touchée par un tremblement de terre, sa profonde sympathie à la suite des pertes tragiques en vies humaines et des dégâts matériels importants, ainsi qu’aux familles des victimes du récent accident de l’avion des Nations Unies au Kosovo. | UN | أعرب نائب رئيس الجمعية العامة، نيابة عن الجمعية العامة، عن تعاطفه العميق مع حكومة وشعب تركيا للخسائر المأساوية في اﻷرواح واﻷضرار المادية الفادحة التي نجمت عن الزلزال اﻷخير ومع أسر الضحايا الذين قضوا في حادث طائرة اﻷمم المتحدة في كسوفو. |
Le Président (interprétation de l'anglais) : Avant de passer à l'examen des points inscrits à notre ordre du jour pour ce matin, qu'il me soit permis, au nom de tous les membres de l'Assemblée, de transmettre notre profonde sympathie au Gouvernement et au peuple de la République islamique d'Iran à la suite des pertes tragiques en vies humaines et des dégâts matériels considérables causés par le récent séisme. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: قبل الانتقال إلى البنود المدرجة فـــي جدول أعمالنا هذا الصباح، اسمحوا لي بالنيابة عن جميع أعضـــاء الجمعية، أن أعرب عن أعمق مشاعر العـزاء إلى جمهورية إيران اﻹسلامية حكومة وشعبا للخسائر المأساوية في اﻷرواح واﻷضرار المادية الجسيمة التي نجمت عن الزلزال اﻷخير. |
Le Président (interprétation de l'anglais) : Je voudrais, au nom de tous les membres de l'Assemblée générale, exprimer mes plus vives condoléances au Gouvernement et au peuple algériens à l'occasion des pertes tragiques en vies humaines et des dégâts matériels importants provoqués par le tremblement de terre qui a frappé l'Algérie le 17 août 1994. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: اسمحوا لي أن أعرب، نيابة عن جميع أعضاء الجمعية العامة، عن مواساتنا العميقة للجزائر، حكومة وشعبا، للخسارة المأساوية في اﻷرواح واﻷضرار المادية الكبيرة التي نجمت عن الزلزال الذي أصاب الجزائر في ١٧ آب/اغسطس ١٩٩٤. |
Je voudrais, au nom de tous les membres de l'Assemblée, exprimer ma profonde sympathie au Gouvernement et au peuple des États-Unis d'Amérique à la suite des tragiques pertes de vies humaines et des dégâts matériels considérables causés par le tremblement de terre qui a frappé récemment leur pays. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: اسمحوا لي، باسم كل أعضاء الجمعية العامة، أن أعرب عن تعاطفنا العميق مع الولايات المتحدة الامريكية حكومة وشعبا حيال الخسارة المأساوية في اﻷرواح واﻷضرار المادية الجسيمة التي أسفر عنها الزلزال الذي وقع مؤخرا. |
Au nom de l’Assemblée, le Président de l’Assemblée générale, adresse au Gouvernement et au peuple du Venezuela, récemment touché par des inondations, sa profonde sympathie à la suite des pertes tragiques en vies humaines et des dégâts matériels im-portants. | UN | قدم رئيس الجمعية العامة، باسم الجمعية، أعمق المواساة لحكومــة وشعب فنزويلا لما سببته الفيضانــات اﻷخيــرة التي أصابت البلد من خسائر مأساوية في اﻷرواح وأضرار مادية واسعة النطاق. |
Le Président de l’Assemblée générale, au nom de l’Assemblée, adresse au Gouvernement et au peuple de la Colombie, récemment touchée par un tremblement de terre, sa profonde sympathie à la suite des pertes tragiques de vies humaines et des dégâts matériels importants. | UN | أعرب رئيس الجمعية العامة، بالنيابة عن الجمعية، عن عظيم مواساته لكولومبيا حكومة وشعبا لما منوا به من خسائر كبيرة في اﻷرواح وأضرار مادية واسعة النطاق من جراء الزلزال اﻷخير. |
Au nom de l’Assemblée, le Président de l’Assemblée générale adresse au Gouvernement et au peuple de la République islamique d’Iran, récemment touchée par un tremblement de terre, sa profonde sympathie à la suite des pertes tragiques de vies humaines et des dégâts matériels importants. | UN | تقدم رئيس الجمعية العامة، باسم الجمعية، إلى حكومة وشعب جمهورية إيران اﻹسلامية بأعمق مشاعر التعاطف لما ألم بهما من خسارة مأساوية في اﻷرواح وأضرار مادية واسعة النطاق من جراء الزلزال الذي حدث مؤخرا. |
Le Président de l’Assemblée générale, au nom de l’Assemblée, adresse au Gouvernement et au peuple de l’Inde, récemment touchée par un ouragan, sa profonde sympathie à la suite des pertes tragiques de vies humaines et des dégâts matériels im- portants. | UN | أعرب رئيس الجمعية العامة، باسم الجمعية، عن مواساته العميقة إلى حكومة وشعب الهند لما سببه اﻹعصار اﻷخير من خسائر فاجعة في اﻷرواح وأضرار مادية واسعة. |
Au nom de l’Assemblée, le Président de l’Assemblée générale adresse au Gouvernement et au peuple du Bangladesh, récemment touché par un cyclone, sa profonde sympathie à la suite des pertes tragiques de vies humaines et des dégâts matériels importants. | UN | اﻹعصار الذي ضرب بنغلاديش تقدم رئيس الجمعية العامة، باسم الجمعية، إلى حكومة وشعب بنغلاديش بأعمق مشاعر التعاطف لما ألم بهما من خسارة مأساوية في اﻷرواح وأضرار مادية واسعة النطاق من جراء اﻹعصار الذي حدث مؤخرا. |
Au nom de l'Assemblée générale, le Président adresse au Gouvernement et au peuple de l'Indonésie, récemment tou-chée par un tremblement de terre, sa profonde sympathie à la suite des pertes stragiques de vies humaines et des dégâts matériels importants. | UN | قدم رئيس الجمعية العامة، بالنيابة عن الجمعية، تعازيه الحارة الى حكومة اندونيسيا وشعبها للخسارة الفادحة في اﻷرواح والخسائر المادية الجسيمة التي نجمت عن الزلزال الذي وقع مؤخرا. |
Le tremblement de terre et le tsunami ont entraîné des pertes en vies humaines et des dégâts matériels. | UN | ونجم عن الزلزال وأمواج السونامي العاتية خسارة في الأرواح والممتلكات. |
Mesdames et Messieurs les délégués, nous avons appris avec une profonde tristesse qu'un tremblement de terre tragique avait frappé le Pérou au début de la semaine, provoquant de lourdes pertes en vies humaines et des dégâts matériels considérables. | UN | لقد علمنا ببالغ الأسى أيها المندوبون الموقرون، أن زلزالاً فاجعاً ضرب بيرو في مستهل هذا الاسبوع ملحقاً خسائر ضخمة في الأرواح وأضراراً مادية جسيمة. |