Le Comité a reçu des communications émanant de cinq des Etats concernés : Bolivie, El Salvador, Somalie, Viet Nam et Zambie. | UN | وقد تلقت اللجنة رسائل من خمس دول من الدول المعنية، هي بوليفيا، وزامبيــا، والسلفــادور، والصومــال، وفييت نام. |
Les pays d'Amérique centrale, le Viet Nam et Haïti sont les derniers frappés. | UN | وآخر البلدان التي عانت من هذا بلدان أمريكا الوسطى وفييت نام وهايتي. |
L'immense majorité des rapatriés venaient de Thaïlande, mais environ 2 000 venaient d'Indonésie, du Viet Nam et de Malaisie. | UN | ومع أن الجانب اﻷعظم من العائدين جاء من تايلند، فإن حوالي ٠٠٠ ٢ عادوا من اندونيسيا وفييت نام وماليزيا. |
La présentation faite par l’équipe du Viet Nam avait permis de mettre en évidence l’excellence des travaux effectués par le personnel de tous les fonds et programmes au Viet Nam et reflétait honnêtement les atouts, les potentiels et les problèmes du plan-cadre. | UN | وقد أظهر العرض الذي قدمه الفريق القطري لفييت نام النوعية الممتازة للموظفين العاملين في جميع الصناديق والبرامج في فييت نام كما تجلت فيه بأمانة مواطن القوة في إطار المساعدة اﻹنمائية، وإمكاناته والتحديات التي يمثلها. |
Les auteurs affirment qu'ils risquent d'être torturés s'ils sont renvoyés au Viet Nam et que les renvoyer contre leur gré dans ce pays constituerait de la part de la Suède une violation de l'article 3 de la Convention. | UN | ويدعي صاحبا البلاغين أنهما يخشيان التعرض للتعذيب إذا ما أعيدا إلى فييت نام وأن عودتهما القسرية إلى ذلك البلد سيشكل بالتالي انتهاكاً من جانب السويد للمادة 3 من الاتفاقية. |
Enfin, le Viet Nam a renforcé la coopération et le dialogue bilatéraux avec des pays partenaires au sujet des droits de l'homme, afin d'échanger des informations et des données d'expérience en vue de mieux garantir le respect des droits fondamentaux au Viet Nam et dans les pays concernés. | UN | وأخيرا، عززت فييت نام التعاون والحوار على الصعيد الثنائي في مجال حقوق الإنسان مع البلدان الشريكة، لتبادل المعلومات والخبرات من أجل حماية حقوق الإنسان على نحو أفضل في فييت نام وفي البلدان المعنية. |
À ce jour, ces pays comprennent les suivants : Bénin, Chine, Fédération de Russie, Viet Nam et Zambie. | UN | وحتى الآن يشمل المشاركون فيما يتجاوز عضوية منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي: بنن والصين والاتحاد الروسي وفيت نام وزامبيا. |
Dans sa phase expérimentale, CC:TRAIN a conduit des activités, sous forme d'ateliers et de séminaires, en Lituanie, au Viet Nam et au Zimbabwe. | UN | وقد اضطلع هذا البرنامج، في مرحلته التجريبية، بأنشطة تضمنت عقد حلقات عمل وحلقات دراسية في زمبابوي وفييت نام وليتوانيا. |
Les pays de l'ANASE, plus le Laos, le Viet Nam et la Papouasie-Nouvelle-Guinée, en sont les signataires actuels. | UN | والموقعون عليها حاليا هم بلدان الرابطة ولاوس وفييت نام وبابوا غينيا الجديدة. |
L'Égypte, Madagascar, le Mali, la Namibie, le Niger, la République dominicaine, le Viet Nam et le Zimbabwe se portent coauteurs du projet de résolution. | UN | وانضم إلى مقدمي مشروع القرار كل من زمبابوي وفييت نام ومالي ومدغشقر ومصر وناميبيا والنيجر. |
De tels mémorandums d'accord ont déjà été signés avec le Bangladesh, l'Inde, la Syrie, le Viet Nam et le Maroc. | UN | وقد وُقعت مذكرات تفاهم مع بنغلاديش والهند وسوريا وفييت نام والمغرب. |
Des déclarations sont faites par les représentants des pays suivants : Mexique, États-Unis, Costa Rica, Royaume-Uni, Ouganda, Turquie, Fédération de Russie, Jamahiriya arabe libyenne, France, Burkina Faso, Japon, Viet Nam et Chine. | UN | وأدلى ببيانات ممثلو كل من المكسيك والولايات المتحدة وكوستاريكا والمملكة المتحدة وأوغندا وتركيا والاتحاد الروسي والجماهيرية العربية الليبية وفرنسا وبوركينا فاسو واليابان وفييت نام والصين. |
Avec l'adhésion de la République démocratique populaire lao, du Myanmar, du Viet Nam et du Cambodge, l'ANASE s'est élargie et comporte désormais dix membres. | UN | ووُسعت عضوية الرابطة إلى 10 أعضاء بعد انضمام كل من جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وفييت نام وكمبوديا وميانمار. |
Les principaux projets relatifs à la justice pour mineurs concernent les pays suivants : Afrique du Sud, Albanie, Brésil, Burundi, Côte d'Ivoire, Malawi, Rwanda, Sénégal, Viet Nam et la plupart des pays d'Amérique latine. | UN | وهناك مشاريع رئيسية لإصلاح القوانين في مجال قضاء الأحداث يجري تنفيذها في كل من ألبانيا والبرازيل وبوروندي وكوت ديفوار وملاوي ورواندا والسنغال وجنوب أفريقيا وفييت نام ومعظم بلدان أمريكا اللاتينية. |
Ce projet a été réalisé dans les pays suivants : Chine, Égypte, El Salvador, Hongrie, Inde, Mali, Suriname, Viet Nam et Zimbabwe. | UN | وقد نفذ هذا المشروع في الصين ومصر والسلفادور وهنغاريا والهند ومالي وسورينام وفييت نام وزمبابوي. |
Cela a été le cas, par exemple en Colombie, en Namibie, au Viet Nam et au Zimbabwe. | UN | وكان ذلك ما حدث في زمبابوي وفييت نام وكولومبيا وناميبيا، على سبيل المثال. |
Les pays suivants se joignent aux auteurs du projet de résolution : Congo, Ghana, Mauritanie, Sierra Leone, Viet Nam et Zimbabwe. | UN | وانضم إلى المشاركين في تقديم مشروع القرار كل من زمبابوي وسيراليون وغانا وفييت نام والكونغو وموريتانيا. |
La présentation faite par l'équipe du Viet Nam avait permis de mettre en évidence l'excellence des travaux effectués par le personnel de tous les fonds et programmes au Viet Nam et reflétait honnêtement les atouts, les potentiels et les problèmes du plan-cadre. | UN | وقد أظهر العرض الذي قدمه الفريق القطري لفييت نام النوعية الممتازة للموظفين العاملين في جميع الصناديق والبرامج في فييت نام كما تجلت فيه بأمانة مواطن القوة في إطار المساعدة اﻹنمائية، وإمكاناته والتحديات التي يمثلها. |
L'État partie précise à l'intention du Comité qu'avant son expulsion, cet individu avait affirmé avoir été accusé du vol d'une vedette de la police et avoir tué deux policiers lors de sa fuite du Viet Nam. Il avait de plus affirmé avoir été emprisonné à trois reprises au Viet Nam et torturé. | UN | وتعلم الدولة الطرف اللجنة بأن هذا المواطن الفييتنامي ادعى قبل طرده أنه متهم بسرقة قارب للشرطة وبقتل رجلين من رجالها عندما حاول الهرب من فييت نام، وأكد كذلك أنه قد سجن في السابق ثلاث مرات في فييت نام كما تعرض فيها للتعذيب. |
56. Les représentants à Hue et Hô Chi Minh—Ville ont dit que le bouddhisme pouvait contribuer au développement du Viet Nam et réciproquement connaître son propre développement. | UN | 56- وقال ممثلو الرابطة في هوي ومدينة هو شي مينه إن بإمكان البوذية أن تسهم في تنمية فييت نام وأن تشهد بدورها ازدهاراً. |
Le programme Regulatory Guillotine, lancé en Suède dans les années 80, a récemment été mis en œuvre en Croatie et est en cours au Viet Nam et dans l'exRépublique yougoslave de Macédoine. | UN | فبرنامج المقصلة التنظيمي، الذي استُهِل في السويد في أوائل الثمانينات، قد نُفِّذ في الآونة الأخيرة في كرواتيا ويجري تنفيذه الآن في فييت نام وفي جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة. |
Le Forum a des bureaux permanents dans un certain nombre de pays (Inde, Japon, Malaisie, Philippines, Thaïlande et Viet Nam) et collabore étroitement avec les parlementaires de la région. | UN | وللمنتدى مكاتب في تايلند والفلبين وفيت نام وماليزيا والهند واليابان يعمل فيها موظفون لكل الوقت وتعمل عن كثب مع برلمانات المنطقة. |