En outre, 11 d'entre elles auraient été inculpées pour avoir adhéré au parti Viet Tan qui est interdit. | UN | وعلاوة على ذلك، يُزعم أن 11 شخصاً ارتكبوا جريمة الانضمام إلى حزب فييت تان غير المرخص له. |
La source rappelle au Groupe de travail que celui-ci a déjà soutenu que le simple fait d'adhérer au parti Viet Tan ne saurait justifier à lui seul une détention ou une condamnation individuelle. | UN | ويذكّر المصدر الفريق العامل بأن المجموعة كانت قد أشارت في السابق إلى أن العضوية في حزب فييت تان وحدها لا تبرّر احتجاز فرد أو إدانته. |
Le Groupe de travail a également déclaré que l'interdiction légale d'adhérer au parti Viet Tan viole les droits consacrés par les articles 22 et 25 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | وأشار الفريق العامل أيضاً إلى أن حظر الانضمام إلى حزب فييت تان بموجب القانون ينتهك الحقوق التي تكفلها المادتان 22 و25 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Selon la source, les autorités n'ont pas apporté la preuve que les requérants s'étaient livrés à un seul acte illégal aux termes du droit international, mais ont plutôt justifié leur détention et leur condamnation sur la base de leur affiliation au Viet Tan. | UN | ووفقاً للمصدر، فإن السلطات قصّرت في إثبات مشاركة مقدمي الالتماس ولو في فعل غير قانوني واحد بموجب القانون الدولي، واقتصرت على تبرير احتجازهم وإدانتهم بانتسابهم إلى فييت تان. |
Leur condamnation avait pour seul motif leur association avec le Parti pour la réforme du Viet Nam (ci-après le < < Viet Tan > > ), un parti d'opposition au Viet Nam. | UN | واستندت إدانتهم حصراً إلى صلتهم بحزب إصلاح فييت نام (فيما يلي " فييت تان " )، وهو حزب معارض في فييت نام. |
6. Selon la source, l'acte d'accusation à l'encontre des requérants affirmait que < < le Viet Tan est une organisation réactionnaire en exil, agissant contre le Parti communiste du Viet Nam et le Gouvernement de la République socialiste du Viet Nam. | UN | 6- ووفقاً للمصدر، فإن قرار الاتهام الموجه إلى مقدمي الالتماس ذكر أن " فييت تان منظمة رجعية في المنفى، تعمل ضد الحزب الشيوعي الفييتنامي ضد حكومة الجمهورية الاشتراكية لفييت نام. |
7. La source prétend cependant que le Viet Tan, qui compte des membres au Viet Nam et au sein de la diaspora vietnamienne, a pour objectif d'instaurer la démocratie et des réformes au Viet Nam par des moyens pacifiques. | UN | 7- بيد أن المصدر ينازع بأن فييت تان الذي له أعضاء في فييت نام والشتات يرمي إلى إنشاء ديمقراطية وإصلاح فييت نام بالوسائل السلمية. |
M. Peter Nguyen Xuan Anh, M. Paulus Le Van Son et M. Peter Nguyen Dinh Cuong ont été accusés d'< < avoir adhéré au Parti subversif " Viet Tan " , et d'avoir tenté de renverser l'administration populaire, infraction prévue à l'article 79 du Code pénal > > . | UN | ووُجّهت إلى السيد بيتر نغويين سوان آنه؛ والسيد باولوس لي فان سون؛ و بيتر نغويين دينه كوونغ تهمة " الانضمام إلى `حزب فييت تان` المتمرد ومحاولة الإطاحة بحكومة الشعب بموجب المادة 79 من قانون العقوبات. |
Le Gouvernement soutient que ces personnes < < étaient des membres du groupe terroriste Viet Tan. | UN | 47- وتدّعي الحكومة أن هؤلاء الأشخاص " أعضاء في الجماعة الإرهابية فييت تان " . |
Huit autres personnes, M. Francis Xavier Duan Xuan Dieu, M. Peter Ho Duc Hoa, M. John the Baptist Nguyen Van Oai, M. Hung Anh Nong, M. John the Baptist Van Duyet, M. Paul Ho Van Oanh, M. John Thai Van Dung et M. Paul Tran Minh Nhat, ont été arrêtées en raison de leur participation alléguée au parti Viet Tan. | UN | 16- وأوقف ثمانية أشخاص آخرين، هم فرانسيس كزافيي دانغ سوان ديو؛ والسيد بيتر هو دوك هوا؛ والسيد جون دو بابتيست نغويين فان أوي؛ والسيد هونغ آنه نونغ؛ والسيد جون دو بابتيست فان دوييت؛ والسيد بول هو فان أوانه؛ والسيد جون تاي فان دونغ؛ والسيد بول تران مينه نهات؛ بتهمة انخراطهم المزعوم في حزب فييت تان. |
La source rappelle que le Groupe de travail a indiqué précédemment que l'arrestation et la détention, au titre des articles 79, 87 et 88 du Code pénal, de personnes ayant adhéré au parti Viet Tan et/ou militant en faveur de la justice sociale, constituent une détention arbitraire. | UN | 34- ويذكّر المصدر بأن الفريق العامل أشار في السابق إلى أن اعتقال الأشخاص المنخرطين في حزب فييت تان و/أو الناشطين في مجال العدالة الاجتماعية واحتجازهم بموجب المواد 79 و87 و88 من قانون العقوبات، يشكلان احتجازاً تعسفياً. |
D'une part, le Gouvernement qualifie l'organisation à laquelle appartiennent les détenus ou avec laquelle ils ont des liens d'organisation < < terroriste > > (se référant au Viet Tan). | UN | فمن جهة، تصف الحكومة المنظمة التي يعد المحتجزون أعضاء فيها أو تربطهم بها علاقة بأنها منظمة " إرهابية " (بالحديث عن فييت تان). |
Selon l'acte d'accusation, < < Duong Kim Khai a rejoint le Viet Tan, a reçu des documents, des tracts et des directives, a organisé la distribution de documents et a reçu de l'argent du Viet Tan pour payer des frais d'activités s'élevant au total à 700 dollars des États-Unis. > > . | UN | ووفقاً لقرار الاتهام، فإن " دوونغ كيم كاي انضم إلى فييت تان وتلقى وثائق ولافتات وتوجيهات ونظم توزيعها وتلقى أموالاً من فييت تان لتغطية نفقات التشغيل البالغ مجموعها 700 دولار أمريكي " . |
L'acte d'accusation indique que < < Nguyen Chi Thanh a rejoint le Viet Tan, a adressé et distribué des documents et des tracts, et a reçu de l'argent du Viet Tan pour payer des frais d'activités s'élevant au total à 1,8 million de dong. > > . | UN | ويشير قرار الاتهام إلى أن " نغوين تشي ثانه انضم إلى فييت تان وأشرف على توزيع الوثائق والشعارات وشارك في ذلك، وتلقى أموالاً من فييت تان لتغطية نفقات التشغيل البالغ مجموعها 1.8 مليون دونغ فييتنامي " . |
Selon l'acte d'accusation, < < Tran Thi Thuy a rejoint le Viet Tan, a fréquemment contacté et rencontré des membres de cette organisation pour recevoir des documents et des tracts à distribuer, et a souvent reçu de l'argent du Viet Tan pour payer des frais d'activités s'élevant au total à 8 millions de dong et 350 dollars des États-Unis. > > . | UN | وحسب قرار الاتهام، فإن " تران ثي ثوي انضمت إلى فييت تان وكثيراً ما كانت تتصل بالمنظمة وتقابل أفرادها لتلقي الوثائق واللافتات من أجل توزيعها وكثيراً ما تلقت أموالاً من فييت تان لتغطية نفقات التشغيل البالغة 8 ملايين دونغ فييتنامي و350 دولاراً أمريكياً " . |
Selon l'acte d'accusation, < < Pham Van Thong a reçu des documents et des tracts à distribuer, a créé l'Association amicale vietnamienne de soutien mutuel dans l'ensemble du pays et a reçu de l'argent du Viet Tan pour s'acquitter de dépenses s'élevant au total à 900 000 dong. > > . | UN | ووفقاً لقرار الاتهام، فإن " فام فان ثونغ تلقى وثائق ولافتات لتوزيعها، وأنشأ رابطة الصداقة الفييتنامية للدعم المتبادل على نطاق الوطن وتلقى أموالاً من فييت تان لتغطية نفقات يصل مجموعها إلى 000 900 دونغ فييتنامي " . |
Selon l'acte d'accusation, < < Cao Van Tinh a rejoint le Viet Tan, a fréquemment contacté et rencontré des membres de cette organisation, a reçu et distribué des documents et des tracts, et a reçu de l'argent du Viet Tan pour payer des frais d'activités s'élevant au total à 1,7 million de dong. > > . | UN | وحسب قرار الاتهام، فإن " كاو فان تنه انضم إلى فييت تان وكثيراً ما كان يتصل بالمنظمة ويقابل أفرادها، وتلقى ووزع الوثائق واللافتات، وتلقى نقوداً من فييت تان لتغطية نفقات التشغيل البالغة 1.7 مليون دونغ فييتنامي " . |
Il est indiqué dans l'acte d'accusation que < < Nguyen Thanh Tam a rejoint le Viet Tan, a reçu des documents et des tracts à distribuer, a créé l'Association amicale vietnamienne de soutien mutuel dans l'ensemble du pays, et a reçu de l'argent du Viet Tan pour s'acquitter de frais d'activités s'élevant au total à 900 000 dong. > > . | UN | ووفقاً لقرار الاتهام، فإن " نغوين ثانه تام انضم إلى فييت تان وتلقى وثائق ولافتات لتوزيعها، وأنشأ رابطة الصداقة الفييتنامية للدعم المتبادل على نطاق البلد، وتلقى أموالاً من فييت تان لتغطية نفقات التشغيل البالغ مجموعها 000 900 دونغ فييتنامي " . |
Elle a été inculpée en vertu de l'article 79 du Code pénal vietnamien pour < < avoir rejoint le Viet Tan, avoir reçu de l'argent du Viet Tan pour payer des frais d'activités s'élevant au total à 500 dollars des États-Unis et 1,5 million de dong, et avoir distribué cet argent aux groupes opérationnels à Hô Chi Minh-Ville et Ben Tre > > . | UN | ووجهت إليها تهمة بموجب المادة 79 من قانون العقوبات الفييتنامي هي " الانضمام إلى فييت تان، وتلقي أموال من فييت تان لتغطية نفقات التشغيل البالغ مجموعها 500 دولار أمريكي و1.5 مليون دونغ فييتنامي، وتوزيعها على المجموعات التنفيذية في مدينة هوشي منه وبن تري " . |
Selon la source, cet incident a eu lieu au moment où l'avocat de la défense faisait valoir que, contrairement aux allégations de l'accusation le slogan < < HS.TS.VN > > promu par le Viet Tan n'était pas subversif mais préconisait plutôt la souveraineté du Viet Nam sur les îles Paracel (Hoang Sa) et Spratley (Truong Sa). | UN | ووفقاً للمصدر، فقد سُجِّل هذا الحادث عندما كان محامي الدفاع يحاج بأن شعار " هوانغ سا، وتروونغ سا، وفييت نام " الذي يروج له فييت تان ليس تخريبياً، كما يدعي الادعاء العام، وإنما يعني سيادة فييت نام على جزيرتي باراسيل (هوانغ سا) وسبراتلي (تروونغ سا). |