ويكيبيديا

    "vietnamiennes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الفييتنامية
        
    • فييت نام
        
    • الفييتنامي
        
    • لفييت نام
        
    • الفييتناميات
        
    • الفيتنامي
        
    • الفيتنامية
        
    • الفييتناميين
        
    • فييتنامية
        
    • فييتنام
        
    23. Les autorités vietnamiennes envisagent actuellement d'établir certains critères applicables à l'installation sur place de ces réfugiés. UN ٣٢- وتنظر السلطات الفييتنامية اﻵن في وضع معايير معينة تسمح بتوطين هؤلاء اﻷشخاص محليا في فييت نام.
    Le Président de la Cour suprême a fait part, à ce sujet, de l'intention des autorités vietnamiennes d'amender la loi. UN وأعلن رئيس المحكمة العليا بهذا الصدد عن اعتزام السلطات الفييتنامية تعديل القانون.
    D'après les informations reçues, les autorités vietnamiennes ont empêché des membres des familles des accusés d'assister au procès. UN ووفقاً للمعلومات الواردة، فقد منعت السلطات الفييتنامية أفراد أسر المدعى عليهم من حضور المحاكمة.
    La présidente de l'Union des femmes vietnamiennes assure la vice-présidence du Comité national. UN ويشغل منصب نائب رئيس اللجنة الوطنية رئيس الاتحاد النسائي في فييت نام.
    Le plan du Viet Nam mentionne particulièrement le manque de ressources de l’Union des femmes vietnamiennes. UN وتشير خطة فييت نام تحديدا إلى القيود المفروضة على موارد الاتحاد النسائي الفييتنامي.
    6. Rapport de pays du Viet Nam (Conférence de Beijing) : troisième partie : Stratégie de développement pour la promotion des femmes vietnamiennes d'ici à l'an 2000 UN ٦ - التقرير القطري لفييت نام إلى مؤتمر بيجين: الجزء الثالث: استراتيجيات التنمية للنهوض بالمرأة الفييتنامية حتى عام ٢٠٠٠
    Selon ces allégations, des diplomates étrangers se sont vu refuser l'accès au procès par les autorités vietnamiennes. UN ويُزعم أن السلطات الفييتنامية منعت الدبلوماسيين الأجانب من حضور المحاكمة.
    Dans ce cas, des poursuites internes seront envisagées par les autorités vietnamiennes. UN وفي مثل هذه الحالات، تنظر السلطات الفييتنامية في ملاحقته داخلياً.
    La loi relative à la promulgation des textes juridiques normatifs dispose que tout projet de loi doit être examiné au regard des traités internationaux applicables de sorte que les lois vietnamiennes soient conformes aux traités auxquels le Viet Nam est partie. UN وينص القانون المتعلق بإصدار نصوص قانونية معيارية على ضرورة التأكد من أن كل مشروع قانون لا يتناقض مع المعاهدات الدولية المنطبقة حتى تتماشى القوانين الفييتنامية مع ما وقعت عليها فييت نام من معاهدات.
    Les agences de presse vietnamiennes et étrangères rendent régulièrement compte de réunions et de manifestations qui n'ont été ni interdites ni dispersées. UN ووكالات الأنباء الفييتنامية والأجنبية تتحدث بانتظام عن الاجتماعات والمظاهرات التي لم تتعرض للمنع ولا للتفريق.
    Enfin, il convient de féliciter les autorités vietnamiennes pour les mesures prises pour lutter contre le trafic des femmes. UN وختمت كلامها بالقول إن السلطات الفييتنامية تستحق الثناء على ما اتخذته من تدابير لمكافحة الاتجار بالنساء.
    Il est par conséquent difficile de croire en la bonne foi des autorités vietnamiennes lorsqu'elles affirment que la liberté religieuse ne fait pas problème au Viet Nam. UN وعليه، فإنه من الصعب الوثوق بحسن نية السلطات الفييتنامية عندما تؤكد أن الحرية الدينية لا تثير أي مشكلة في فييت نام.
    Les autorités compétentes vietnamiennes ont confirmé que Tran Dinh Ai n'est pas arrêté. UN وأكدت السلطات المختصة الفييتنامية أن تران دينه آي غير معتقل. اليمــن
    Le Conseil était dirigé par le Vice-Ministre des affaires étrangères qui est également Vice-Président du Comité national pour la promotion des vietnamiennes. UN ويرأس المجلس نائب لوزير الخارجية وهو أيضا نائب رئيس اللجنة الوطنية للنهوض بالمرأة الفييتنامية.
    Les femmes vietnamiennes jouent un rôle plus important dans la vie politique et la société. UN وقد ازداد دور المرأة الفييتنامية في الحياة السياسية وفي المجتمع.
    Les vietnamiennes ont donc pu participer à l'élaboration des lois et des stratégies de développement pour le pays. UN وبفضل ذلك، شاركت المرأة الفييتنامية في وضع القوانين والاستراتيجيات اﻹنمائية في البلد.
    L'État lui confère des responsabilités importantes en relation avec la promotion des femmes vietnamiennes. UN وتنيط الدولة بالاتحادات العديد من المسؤوليات الهامة لضمان النهوض بالمرأة في فييت نام.
    Les pourparlers ont abouti à une résolution satisfaisante des prétentions vietnamiennes UN وأفضت سلسلة الاجتماعات إلى نجاح تسوية مطالبة فييت نام.
    :: En particulier, l'Union des femmes vietnamiennes a donné des instructions et pris un grand nombre d'initiatives : UN :: وبشكل خاص، أعطى الاتحاد النسائي الفييتنامي تعليمات واتخذ عددا كبيرا من الاجراءات كالتالي:
    Pour faciliter l'exploitation illégale de la plateforme pétrolière Haiyang Shiyou 981, la Chine a déployé plus de 100 escorteurs, y compris des navires militaires, dans les zones maritimes vietnamiennes. UN ولتقديم العون للتشغيل غير القانوني للمنصة النفطية هايانغ شيو 981، تنشر الصين أكثر من 100 سفينة مرافقة، بما فيها سفن عسكرية، في المناطق البحرية التابعة لفييت نام.
    Les femmes représentent près de 80 % de la main-d'oeuvre agricole et la majorité des femmes vietnamiennes vivent dans des zones rurales. UN وإن النساء يشكلن ما يقارب 80 في المائة من القوة العاملة الزراعية، وأغلبية النساء الفييتناميات يقطن في المناطق الريفية.
    Au début de 2003, l'Union des femmes vietnamiennes a créé son propre Conseil de recherche, qui reçoit une subvention annuelle de l'État pour effectuer des recherches sur les rapports de genre, les femmes et les affaires de l'Union. UN وفي أوائل عام 2003 قام الاتحاد النسائي الفيتنامي أيضا بإنشاء مجلس للبحوث خاص به. ويتلقى هذا المجلس تمويلا سنويا من ميزانية الدولة للقيام بالبحوث المتعلقة بقضايا الجنسين وشؤون المرأة والاتحاد النسائي.
    Le général Hok Lundi a répondu que la demande du HCR n'était pas parvenue à temps et qu'elle aurait pu, si on en avait tenu compte, modifier la décision d'expulsion prise en accord avec les autorités vietnamiennes. UN فقال اللواء هوك لوندي إن طلب المفوض السامي لشؤون اللاجئين قد وصل بعد فوات اﻷوان وإنه لو أخذ في الاعتبار لغيّر قرار اﻹبعاد الذي كان قد اتُفق بشأنه مع السلطات الفيتنامية.
    Bien que les nouvelles arrivées de demandeurs d'asile vietnamiens aient pratiquement cessé en 1993, les activités de soins et entretien se sont poursuivies en faveur des populations vietnamiennes dans les camps d'Asie du sud-est et de Hong Kong. UN وعلى الرغم من أنه لم تسجل تقريبا عمليات وفود جديدة لطالبي اللجوء الفييتناميين خلال عام ١٩٩٣، استمرت أنشطة الرعاية واﻹعالة التي يستفيد منها اﻷفراد الفييتناميون في مخيمات جنوب شرق آسيا وفي هونغ كونغ.
    Le Représentant spécial s'efforcera, lors de prochaines visites, de s'entretenir avec les représentants des communautés vietnamiennes qui vivent au Cambodge et avec les organisations qui les aident. UN وسيحاول الممثل الخاص، خلال زياراته المقبلة، الالتقاء بممثلي المجموعات فييتنامية الأصل في كمبوديا والمنظمات التي تقدم لها المساعدة.
    En dépit des possibilités qui viennent d'être mentionnées, les vietnamiennes vivant dans les zones rurales souffrent de plus de handicaps que les hommes. UN على الرغم من الفرص المذكورة أعلاه، تواجه المرأة في المناطق الريفية في فييتنام من العوائق أكثر مما يواجهه الرجل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد