Il y a 2 470 hectares de vergers et 41 444 hectares de vignes. | UN | وهناك مساحة 470 2 هكتارا من البساتين ومساحة 444 41 هكتارا من الكروم. |
On a calculé les niveaux d'exposition en utilisant des zones tampon de 5 m pour les terres arables et de 15 m pour les vignes et les vergers. | UN | تم حساب مستويات التعرض باستخدام مناطق عازلة 5 أمتار للأراضي الزراعية و15 متراً لمزارع الكروم والبساتين. |
Selon des sources arabes, on aurait lancé des pierres et tiré des coups de feu sur des maisons arabes, détruit des voitures et lancé du sel sur des vignes. | UN | وأفادت مصادر عربية أن البيوت العربية تعرضت للرشق بالحجارة وﻹطلاق النار عليها، وأتلفت السيارات ورشقت كروم العنب بالملح. |
Ils ont assassiné des milliers de personnes, détruit des villages et brûlé des vergers et des vignes. | UN | لقد قتلوا الآلاف العديدة من أبناء شعبنا ودمروا القرى وأحرقوا حدائق الفواكه وكروم العنب. |
Notre Chenin blanc provient des vignes de l'institut. | Open Subtitles | نبيذ العنب الأبيض الخاص بنا يأتي من حقل عنب تابع للمعهد |
" Mes " vignes. | Open Subtitles | انه عنبي أنا يا ديفلوه أنا أحيا وسطهم |
Judas et Pierre des vignes sont liés dans l'Enfer de Dante. | Open Subtitles | يهوذا) و(بيترو دي لافنيا) مرتبطان) (بجحيم (دانتي |
La valeur d’un dounam de vignes dans la zone d’Hébron atteint 2 800 dollars. | UN | وتناهز قيمة الدونم الواحد من بساتين الكروم في منطقة الخليل مبلغ ٨٠٠ ٢ دولار. |
L'Autorité palestinienne a affirmé que les bulldozers détruisaient les plantations de vignes, d'amandiers et d'oliviers. | UN | وادعت السلطة الفلسطينية أن الجرافات تتلف الكروم وبساتين اللوز والزيتون. |
Maintenant, nous allons abattre quelques vignes, et les attacher en corde. | Open Subtitles | الآن سوف نشبك بعض الكروم ونربطها نحو حبل |
Cabe,il faut attacher les vignes au grappin pendant que Happy prépare la batterie. | Open Subtitles | اربط الكروم مع خطاف الحمل ريثما تجهز هابي البطارية |
Les Italiens le disent si bon parce que les vignes ont racine dans la vallée et regardent les montagnes. | Open Subtitles | إن الإيطاليين يقولون أنه نبيذ جيد لأن جذور الكروم تمتد إلى الوادى و تكون عيونها على الجبال |
Parmi eux se trouvaient des planteurs de vignes et des semeurs de graines, espérant tous s'asseoir un jour sous leur propre vigne et figuier. | Open Subtitles | كانت تسرى فيهم جرعه من النشاط مزارعى الكروم و زارعى البذور كلُُُ كان يأمل أن يجلس تحت كرمة العنب أو شجرة تين الخاصه به |
Elle a détruit mon village, mes vignes, - tout ce que j'avais. | Open Subtitles | لقد دمّرت قريتي وكروم العنب وكلّ ما أملك |
Le calcaire emmagasine le soleil pour les vignes, la nuit. | Open Subtitles | الحجر الليموني يمتص ضوء الشمس. ليبقى أشجار العنب حاره ليلا. |
Alors, Madigan utilisait des produits chimiques sur ses vignes, et nous pensons que c'est ce qui a causé l'attaque de votre père. | Open Subtitles | كان ماديجان يرش كروم عنبه بالكيماويات ونعتقد أن ذلك ما سبّب لوالدك سكتة قلبية |
Depuis le 30 juillet, cette forme de châtiment collectif s'est exercée sur des centaines d'arbres, dont des oliviers, et sur de nombreuses vignes aux alentours d'Hébron. | UN | فمنذ ٣٠ تموز/يوليه، أسفر هذا النوع من العقاب الجماعي عن اقتلاع المئات من أشجار الزيتون وغير ذلك من اﻷشجار واتلاف كروم عديدة في منطقة الخليل. |
Meilleures que tes vignes de Sicile. | Open Subtitles | إن محاصيل عنب صقلية لا شئ بجانبه |
De mes propres vignes. | Open Subtitles | معصور من عنبي الخاص |
Et ici, d'une édition de l'Enfer datant du 15ème siècle, le corps de Pierre des vignes pend d'un arbre sanglant. | Open Subtitles | وهنا، في نسخة القرن الخامس عشر من الجحيم (نرى جثة (بيترو دي لافنيا مشنوق على شجرة دامية |
Le défendeur, un vendeur allemand, a vendu de la cire servant au traitement des pieds de vignes au demandeur, un acheteur autrichien. | UN | لم تنشر باع بائع ألماني، المدعى عليه، مشتريا نمساويا، المدعي، شمع كرمة لمعالجة نبتات الكرمة. |