Depuis la transmission du rapport initial de Monaco, trois instruments internationaux relatifs à la répression du terrorisme sont entrés en vigueur à l'égard de Monaco. | UN | :: منذ إحالة التقرير الأولي لموناكو، دخلت ثلاثة صكوك دولية تتعلق بقمع الإرهاب حيز النفاذ في موناكو، وهي: |
Après avoir été ratifiée par le nombre requis d'États Membres, elle est entrée en vigueur à l'échelle mondiale le 20 août 2013. | UN | وقد دخلت الاتفاقية، بعد تصديق عدد الدول المطلوب عليها، حيز النفاذ في جميع أنحاء العالم في 20 آب/أغسطس 2013. |
Le 1er juillet 2009 également, un nouveau système de justice interne indépendant, transparent et professionnalisé est entré en vigueur à l'ONU. | UN | ودخل أيضاً حيز النفاذ في 1 تموز/يوليه 2009 نظام جديد للعدل الداخلي تم تصميمه بحيث يتسم بالاستقلالية والشفافية والمهنية. |
Le présent amendement entre en vigueur à l'égard de toute autre Partie le quatrevingtdixième jour qui suit la date du dépôt par cette Partie, auprès du Dépositaire, de son instrument d'acceptation du présent amendement. | UN | يبدأ نفاذ هذا التعديل بالنسبة إلى أي طرف آخر في اليوم التسعين بعد التاريخ الذي يُودِع فيه ذلك الطرف صك قبوله هذا التعديل لدى الوديع. |
Dans ce dernier cas, les amendements à l'instrument convenu par la Conférence des Parties pourraient nécessiter la ratification par une Partie donnée avant d'entrer en vigueur à l'égard de cette dernière. | UN | وفي الحالة الأخيرة، فإن التعديلات على النص التي يتفق عليها مؤتمر الأطراف قد تتطلب من كل طرف أن يصدق عليها قبل أن تصبح نافذة على ذلك الطرف. |
2. Décide également que cette modification entrera en vigueur à l'égard de toutes les Parties le 15 septembre 2015; | UN | 2- يُقرر أيضاً أن يدخل هذا التعديل حيز النفاذ لدى جميع الأطراف في 15 أيلول/سبتمبر 2015؛ |
Conformément au paragraphe 1 de son article 27, la Convention est entrée en vigueur à l'égard de Malte le trentième jour suivant le dépôt de son instrument d'adhésion. | UN | ووفقاً للمادة 27-1 من الاتفاقية، دخلت الاتفاقية حيز النفاذ في مالطة في اليوم الثلاثين بعد إيداع صك الانضمام. |
Le contrôle hiérarchique est la première étape du nouveau système formel d'administration de la justice entré en vigueur à l'Organisation des Nations Unies le 1er juillet 2009. | UN | 343 - والتقييم الإداري هو الخطوة الأولى في إطار النظام الرسمي الجديد لإقامة العدل في الأمم المتحدة، الذي دخل حيز النفاذ في 1 تموز/يوليه 2009. |
Cet instrument international entrera en vigueur à l'égard de Monaco le 27 décembre 2002. | UN | وسيدخل هذا الصك حيز النفاذ في موناكو يوم 27 كانون الأول/ديسمبر 2002. |
Ce texte est entré en vigueur à l'égard de Monaco le 31 août 1983; | UN | وقد دخلت حيز النفاذ في موناكو في 31 آب/أغسطس 1983؛ |
Ce texte est entré en vigueur à l'égard de Monaco le 3 juillet 1983; | UN | وقد دخلت حيز النفاذ في موناكو في 3 تموز/ يوليه 1983؛ |
Ce texte en entré en vigueur à l'égard de Monaco le 21 janvier 1994; | UN | وقد دخل حيز النفاذ في موناكو في 21 كانون الثاني/يناير 1994؛ |
Ce texte est entré en vigueur à l'égard de Monaco le 13 juillet 1998. | UN | وقد دخلت حيز النفاذ في موناكو في 13 تموز/يوليه 1998. |
Ce texte est entré en vigueur à l'égard de Monaco le 31 août 1983; | UN | وقد دخلت حيز النفاذ في موناكو في 31 آب/أغسطس 1983؛ |
Ce texte est entré en vigueur à l'égard de Monaco le 3 juillet 1983; | UN | وقد دخلت حيز النفاذ في موناكو في 3 تموز/ يوليه 1983؛ |
Ce texte est entré en vigueur à l'égard de Monaco le 21 janvier 1994. | UN | وقد دخل حيز النفاذ في موناكو في 21 كانون الثاني/يناير 1994؛ |
Ce texte est entré en vigueur à l'égard de Monaco le 13 juillet 1998. | UN | وقد دخلت حيز النفاذ في موناكو في 13 تموز/يوليه 1998. |
3.11 Le Pacte est entré en vigueur à l'égard de la République démocratique allemande le 23 mars 1976. | UN | 3-11 وقد دخل العهد حيز النفاذ في الجمهورية الديمقراطية الألمانية في 23 آذار/مارس 1976. |
1.1 La Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme est entrée en vigueur à l'égard du Bélarus le 5 novembre 2004. | UN | 1-1 دخلت الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب حيز النفاذ في جمهورية بيلاروس في 5 تشرين الأول/أكتوبر 2004. |
En vertu du paragraphe 5 de l'article 20 du Protocole, l'amendement entre en vigueur à l'égard de toute autre Partie au Protocole le quatrevingtdixième jour qui suit la date de dépôt de son instrument d'acceptation dudit amendement. | UN | ووفقاً للفقرة 5 من المادة 20 من البروتوكول يبدأ نفاذ التعديل بالنسبة إلى أي طرف آخر في اليوم التسعين التالي لتاريخ قيام ذلك الطرف بإيداع صك قبوله التعديل المذكور لدى الوديع. |
5. L'amendement entre en vigueur à l'égard de toute autre Partie le quatre-vingt-dixième jour qui suit la date du dépôt par cette Partie, auprès du dépositaire, de son instrument de ratification, d'acceptation, d'approbation ou d'adhésion concernant ledit amendement. | UN | ٥ - يبدأ سريان التعديل بالنسبة إلى أي طرف آخر في اليوم التسعين من تاريخ إيداع هذا الطرف صك تصديقه على التعديل المذكور أو قبوله له أو موافقته عليه أو انضمامه إليه لدى الوديع. |
i) Celle où, suite à une unification de deux ou plusieurs États, un traité qui, à la date de la succession d'États, était en vigueur à l'égard d'un seul des États ayant donné lieu à l'unification devient applicable à une partie du territoire de l'État successeur à laquelle il ne l'était pas; et | UN | ' 1` الفرضية التي تصبح فيها، بعد اتحاد دولتين أو أكثر، معاهدة كانت نافذة، في تاريخ خلافة الدول، إزاء دولة واحدة من الدول التي نشأ عنها الاتحاد نافذة على جزء من إقليم الدولة الخلف كانت غير نافذة إزاءه من قبل؛ |
Au 31 octobre 2010, la Convention était entrée en vigueur à l'égard de 135 Parties. | UN | وبحلول تاريخ 31 تشرين الأول/أكتوبر 2010 دخلت الاتفاقية حيز النفاذ لدى 135 طرفاً. |