Mon continent, l'Afrique, a payé et continue de payer un tribut disproportionné au VIH et au sida. | UN | إن قارتي، أفريقيا، تحملت ولا تزال تتحمل عبئا غير متناسب لفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. |
Il est également chargé de faciliter l'adoption et l'application de lois et la mise en place de réseaux sur les questions relatives à la nutrition, au VIH et au sida. | UN | والإدارة مسؤولة أيضاً عن تسهيل سن وإنفاذ التشريعات والتواصل حول قضايا التغذية وفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. |
Rapport du Secrétaire général sur les femmes et les filles face au VIH et au sida | UN | تقرير الأمين العام عن المرأة والطفلة وفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز |
5. La discrimination accroît la vulnérabilité des enfants face au VIH et au sida et a de sérieuses répercussions sur la vie des enfants touchés par le VIH/sida ou infectés par le virus. | UN | 5- التمييز مسؤول عن زيادة تعرض الأطفال لفيروس نقص المناعة البشري ومتلازمة نقص المناعة المكتسب وعن تأثيره الشديد على حياة الأطفال المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز أو المصابين به هم أنفسهم. |
Des activités seront menées à cet égard en vue de sensibiliser les travailleurs et leur famille au VIH et au sida. | UN | وستُنفذ الأنشطة المقررة في هذا الصدد بهدف تدريب العمال وأسرهم بشأن مخاطر الفيروس والإيدز. |
Rapport du Secrétaire général sur les femmes et les filles face au VIH et au sida | UN | تقرير الأمين العام عن المرأة والطفلة وفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز |
Le Groupe se réunit une fois par mois pour examiner les questions et les activités principales liées au VIH et au sida. | UN | وتجتمع المجموعة شهريا لاستعراض القضايا والأنشطة الرئيسية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. |
Les femmes et les filles face au VIH et au sida | UN | المرأة والطفلة وفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز |
Les femmes et les filles face au VIH et au sida | UN | المرأة والطفلة وفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز |
Ils se sont engagés à faire en sorte que chaque individu bénéficie des services, des soins et de l'accompagnement nécessaires pour faire face au VIH et au sida. | UN | وتعهدوا بضمان أن يحصل كل فرد على الخدمات والرعاية والدعم للتغلب على فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. |
Les pays doivent s'approprier davantage les efforts en finançant leur riposte nationale au VIH et au sida. | UN | من الضروري أن تعزز البلدان الملكية الوطنية عن طريق تمويل استجابتها الوطنية لفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. |
Ces fiches rassemblent les données fournies par les mécanismes de surveillance existants et, pour la première fois, indiquent de manière systématique la situation des enfants face au VIH et au sida. | UN | وتتضمن صحائف الوقائع بيانات مجمعة من آليات رصد قائمة وتُظهر بصورة منهجية، لأول مرة على الإطلاق، أحوال الأطفال في مواجهة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. |
Les femmes et les filles face au VIH et au sida | UN | المرأة والطفلة وفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز |
L'UIP est résolue à alimenter cette dynamique et elle ne ménagera aucun effort pour aider les parlementaires à instaurer un cadre juridique propice à la riposte au VIH et au sida. | UN | والاتحاد البرلماني الدولي ملتزم بالحفاظ على الزخم، وسيقوم بما في وسعه لمساعدة أعضاء البرلمان في إيجاد بيئة قانونية تمكن من التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. |
Les connotations attachées au VIH et au sida ne font qu'ajouter aux obstacles rencontrés dans la mise au point d'une réponse à cette maladie, sans parler de la discrimination à laquelle sont déjà confrontées les personnes contaminées. | UN | وإلى جانب التمييز الذي يواجهه فعلا الأفراد المصابون تضيف وصمة العار المرتبطة بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز إلى المسائل التي تعوق مواجهة وباء الإيدز. |
12 ateliers d'une durée de 5 jours ont permis d'assurer une formation à 301 pairs éducateurs chargés de susciter un changement de comportement face au VIH et au sida. | UN | وتم توفير التدريب لما يقرب من 301 من الأقران المعلّمين في مجال تغيير السلوك في التعامل مع فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز وذلك من خلال 12حلقة عمل مدة كل منها خمسة أيام |
On continue de s'intéresser à la situation des femmes et des filles face au VIH et au sida au niveau mondial. | UN | 4 - وتواصَلت معالجة موضوع فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز والنساء والطفلات على الصعيد العالمي. |
En 2008, le Groupe d'information sanitaire a signalé une diminution sensible des décès associés au VIH et au sida. | UN | وفي عام 2008، أفادت وحدة الإعلام الصحي بأن هناك تراجعاً كبيراً في عدد الوفيات المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. |
7. La discrimination accroît la vulnérabilité des enfants face au VIH et au sida et a de sérieuses répercussions sur la vie des enfants touchés par le VIH/sida ou infectés par le virus. | UN | 7- التمييز مسؤول عن زيادة تعرض الأطفال لفيروس نقص المناعة البشري ومتلازمة نقص المناعة المكتسب وعن تأثيره الشديد على حياة الأطفال المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز أو المصابين به هم أنفسهم. |
5. La discrimination accroît la vulnérabilité des enfants face au VIH et au sida et a de sérieuses répercussions sur la vie des enfants touchés par le VIH/sida ou infectés par le virus. | UN | 5- التمييز مسؤول عن زيادة تعرض الأطفال لفيروس نقص المناعة البشري ومتلازمة نقص المناعة المكتسب وعن تأثيره الشديد على حياة الأطفال المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز أو المصابين به هم أنفسهم. |
Rares sont les États Membres qui ont signalé avoir accompli des progrès dans le cadre des efforts déployés pour assurer la participation des femmes aux ripostes nationales au VIH et au sida. | UN | 24 - وأبلغ عدد قليل من الدول الأعضاء عن حدوث تقدم في كفالة مشاركة المرأة في الجهود الوطنية لمكافحة الفيروس والإيدز. |
Le Conseil expose plusieurs catégories d'activités spécifiques destinées à promouvoir une approche au VIH et au sida fondée sur les droits. | UN | وأبلغ المجلس عن عدد من الأنشطة الخاصة في مجال دعم نهج قائم على الحقوق إزاء فيروس نقص المناعة البشري والإيدز. |
Le but principal de notre approche est d'élaborer progressivement une politique nationale stable sur la gestion des questions liées au VIH et au sida. | UN | والهدف الرئيسي لنهجنا هو التطوير المتدرج لسياسة وطنية بشأن إدارة المسائل المتصلة بالفيروس والإيدز. |