ويكيبيديا

    "viii de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الثامن من
        
    • الثامنة من
        
    • السابع من
        
    • ثامنا
        
    • ثامناً من
        
    • والثامن
        
    • الثامن منه
        
    Le chapitre VIII de la Constitution de 2010 institue le Parlement. UN وينشئ الفصل الثامن من الدستور الكيني لعام 2010 البرلمان.
    Telle qu'autorisée pour les Parties inscrites au Registre, conformément aux dispositions de la partie VIII de la présente Annexe UN إنتاج وفق ما هو مسموح به للأطراف المـُدرجة في السجل عملاً بأحكام الجزء الثامن من هذا المرفق
    Pentachlorophénol pour traiter les poteaux électriques et leurs traverses, conformément aux dispositions de la partie VIII de la présente Annexe UN استخدام الفينول الخماسي الكلور في أعمدة الخدمات والأذرع المستعرضة عملاً بأحكام الجزء الثامن من هذا المرفق
    Nous appuyons la CSCE en tant qu'arrangement régional au titre du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies. UN إننا نساند مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا كترتيب إقليمي في إطار الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    En outre, la collaboration des organismes régionaux doit intervenir dans le strict respect des dispositions du Chapitre VIII de la Charte. UN وعلاوة على ذلك، فإن تعاون المنظمات اﻹقليمية ينبغي أن يراعي الاحترام الدقيق ﻷحكام الفصل الثامن من الميثاق.
    Le Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies reconnaît expressément le rôle que les organisations régionales pourraient jouer. UN ويعترف الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة صراحةً بالدور الذي يمكن أن تؤديه المنظمات الإقليمية.
    Le Chapitre VIII de la Déclaration du Millénaire définit les domaines dans lesquels l'ONU doit être renforcée. UN ويحدد الجزء الثامن من إعلان الألفية المجالات المختلفة التي تحتاج فيها الأمم المتحدة إلى التعزيز.
    Il est important de noter que ce pilier prévoit la collaboration avec les organisations régionales et sous-régionales au titre du Chapitre VIII de la Charte. UN ومن المهم أن هذه الركيزة أيضا تنص على التعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في إطار الفصل الثامن من الميثاق.
    La dimension régionale du multilatéralisme, qui est décrite au Chapitre VIII de la Charte, revêt aujourd'hui une importance cruciale. UN إن البعد اﻹقليمي للتعددية، المبين في الفصل الثامن من الميثاق، له دور كبير هذه اﻷيام.
    Un aspect qui exige d'être redéfini dans son application est la responsabilité régionale du maintien de la paix au titre du Chapitre VIII de la Charte. UN وهناك جانب يتطلب إعادة تعريف من حيث تطبيقه وهو يتعلق بالمسؤولية اﻹقليمية عن حفظ السلام بمقتضى الفصل الثامن من الميثاق.
    La conception de la CSCE en tant qu'organisme régional au sens du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies établit un lien important entre la sécurité européenne et la sécurité mondiale. UN إن الاعتراف بــأن مؤتمـــر اﻷمن والتعاون في أوروبا ترتيب اقليمي بالمعنى الوارد في الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة يوفـر صلـــة هامــة بين اﻷمن اﻷوروبي واﻷمن العالمي.
    Selon la Déclaration du Sommet d'Helsinki de 1992, la CSCE est un accord régional au sens du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies. UN ووفقــــا ﻹعـــلان قمـة هلسنكي في ١٩٩٢ أن المؤتمر ترتيب إقليمي بموجب الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    La coopération devrait également être renforcée entre ces organes et les organisations régionales, comme il est prévu au titre du Chapitre VIII de la Charte. UN وينبغي أيضا تعزيز التعاون بين هذه اﻷجهزة والمنظمات الاقليمية، على النحو المتوخــى بموجب الفصل الثامن من الميثاق.
    La mise en oeuvre de ce cadre est essentielle pour la réalisation des objectifs du Chapitre VIII de la Charte. UN إن تنفيذ هذه الوثيقة اﻹطارية ضروري لتحقيق أهداف الفصل الثامن من الميثاق.
    Une meilleure définition des responsabilités de l'Organisation des Nations Unies et des organismes régionaux contribuera à l'efficacité du système de sécurité collective prévu au Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies. UN كما أن أي تحديد أفضل لمسؤوليات اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية من شأنه أن يسهم في رفع كفاءة نظام اﻷمن الجماعي المنصوص عليه في الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Rappelant également que le Conseil de la Ligue des Etats arabes a décidé de considérer la Ligue comme une organisation régionale au sens du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies, UN وإذ تشير أيضا الى ما قرره مجلس جامعة الدول العربية من أنه يعتبر الجامعة منظمة اقليمية بالمعنى الوارد في الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Rappelant les dispositions du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies, UN وإذ يشير إلى أحكام الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Rappelant les dispositions du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies, UN وإذ يشير إلى أحكام الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Rappelant les dispositions du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies, UN وإذ يشير إلى أحكام الفصل الثامن من ميثاق الامم المتحدة،
    Aux termes de l'alinéa VIII de l'article 10 de ladite loi, la Banque centrale est investie du pouvoir de contrôler les institutions financières. UN وتنيط الفقرة الثامنة من المادة 10 من هذا القانون بالبنك المركزي سلطة مراقبة المؤسسات المالية.
    Si les arrangements régionaux peuvent jouer un rôle important pour aider l'ONU, ses efforts devraient être clairement entrepris dans le contexte du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies. UN ولئن كانت الترتيبات اﻹقليمية تلعب دورا هاما في مساعدة اﻷمم المتحدة، فإن جهودها ينبغي أن تتخذ بوضوح في إطار الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Au paragraphe 4 de la section VIII de sa résolution 53/214, l'Assemblée générale a approuvé l'augmentation de la rémunération des juges des deux tribunaux. UN وفي الفقرة ٤ من الفرع ثامنا من القرار ٥٣/٢١٤، وافقت الجمعية العامة على الزيادة في رواتب قضاة هاتين المحكمتين.
    Notant avec satisfaction la section VIII de la résolution 1997/78, de la Commission des droits de l'homme, en date du 18 avril 1997, ayant trait au sort tragique des enfants de la rue, UN إذ تلاحظ بارتياح الفرع ثامناً من قرار لجنة حقوق اﻹنسان ٧٩٩١/٨٧ المؤرخ ٨١ نيسان/أبريل ٧٩٩١ المتعلق بمصير أطفال الشوارع المأساوي،
    Agissant en vertu des Chapitres VII et VIII de la Charte des Nations Unies, UN وإذ يتصرف بموجب الفصلين السابع والثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Le présent rapport a été établi en réponse au paragraphe 15 de la section VIII de la résolution 62/238 de l'Assemblée générale, par lequel celle-ci a prié le Secrétaire général de lui présenter à sa soixante-troisième session un rapport sur l'application de ladite section. UN عرض هذا التقرير عملا بأحكام الفقرة 15 من الجزء الثامن من قرار الجمعية العامة 62/238 الذي طلبت فيه الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن تنفيذ الجزء الثامن منه إلى الدورة الثالثة والستين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد