D'après les médias, 145 noms figureront sur la liste, dont ceux du Président Viktor Ianoukovitch et de membres de sa famille. | UN | ووفقا لتقارير وسائط الإعلام، تتضمن قائمة التطهير أسماء 145 شخصا، بمن فيهم الرئيس فيكتور يانوكوفيتش وأسرته. |
Il a exigé la démission immédiate du Président Viktor Ianoukovitch, faute de quoi son groupe prendrait d'assaut l'administration présidentielle et la Verkhovna Rada. | UN | وطالب الرئيسَ فيكتور يانوكوفيتش بالاستقالة فورا؛ وإن لم يفعل، فستُقدم كتائب الدفاع الذاتي على اقتحام مقر الإدارة الرئاسية والبرلمان الأوكراني. |
M. Weissman donne toute une série d'exemples de situations dans lesquelles les opposants au gouvernement de Viktor Ianoukovitch ont fait appel aux techniques et pratiques de propagande et de communication de masse des spécialistes américains. | UN | ويسوق ستيف وايزمان عددا من الأمثلة على الكيفية التي نُظمت بها الاحتجاجات ضد حكومة فيكتور يانوكوفيتش باستخدام التكنولوجيات الأمريكية والوسائل المتطورة الجديدة في الدعاية والاتصالات الجماهيرية. |
Ce faisant, l'Union européenne a reconnu de jure le gouvernement illégitime en place et officiellement confirmé sa volonté de collaborer avec lui, court-circuitant ainsi Viktor Ianoukovitch, Président légalement élu qui demeurait, conformément à la Constitution de l'Ukraine, le chef de l'État. | UN | وبالتالي، فإن الاتحاد الأوروبي اعترف بحكم القانون بحكومة أوكرانيا الحالية غير الشرعية، وأكد رسميا استعداده للعمل معها، متجاوزا فيكتور يانوكوفيتش المنتخَب بصورة قانونية والذي لا يزال بموجب دستور أوكرانيا رئيس الدولة الرسمي. |
Les événements de Maïdan qui ont éclaté en novembre 2013 et débordé en février dernier ont bouleversé l'équilibre des forces au Parlement et au Gouvernement et ont débouché sur la nomination d'un président par intérim, après que Viktor Ianoukovitch a fui le pays. | UN | ونتيجة لأحداث " الميدان " التي اندلعت في تشرين الثاني/نوفمبر 2013 وتصاعدت في شباط/فبراير، حدث تغيير في ميزان القوى بالبرلمان وفي تشكيل الحكومة، وعيّن البلد رئيسا بالنيابة بعد فرار فيكتور يانوكوفيتش. |
BERLIN – L'UE n'a probablement jamais rien vu de tel : le gouvernement du président ukrainien Viktor Ianoukovitch a fait semblant de négocier un accord d'association pour faire marche arrière à la dernière minute. | News-Commentary | برلين ــ لعل الاتحاد الأوروبي لم يشهد قط أي شيء كهذا من قبل: فقد تظاهرت حكومة الرئيس الأوكراني فيكتور يانوكوفيتش بالتفاوض على اتفاق شراكة، فقط لكي تتراجع في آخر لحظة. وشعر زعماء الاتحاد الأوروبي بأنهم خُدِعوا؛ ولكن في موسكو كان المزاج احتفاليا. |
Ceux qui l’avaient ridiculisé ont été promptement congédiés par le parlement ukrainien à la suite de la fuite du président Viktor Ianoukovitch. Et ces montres de luxe n’étaient pas non plus étrangères au destin de Ianoukovitch et de ses comparses. | News-Commentary | وكانت الضحكة الأخيرة لسيكورسكي. فهؤلاء الذين سخروا منه لفظهم البرلمان الأوكراني على وجه السرعة في أعقاب هروب الرئيس فيكتور يانوكوفيتش من كييف. ولم تكن ساعات المعصم الباهظة الثمن غير ذات صِلة بمصير يانوكوفيتش ورفاقه المقربين. |
Le président ukrainien Viktor Ianoukovitch a cédé. En expliquant aux dirigeants de l'Union européenne qu'il n'était pas prêt à signer l'accord d'association, il a bien précisé que la pression russe motivait sa décision. | News-Commentary | وقد استسلم الرئيس الأوكراني فيكتور يانوكوفيتش. وفي شرحه لزعماء الاتحاد الأوروبي أنه لم يكن مستعداً للتوقيع على اتفاقية الشراكة، كان واضحاً للغاية في التأكيد على أن الضغوط الروسية كانت مسؤولة عن قراره. |
Comme l'écrit le politologue américain, cette nouvelle chaîne de télévision a commencé à diffuser le lendemain du 21 novembre 2013, jour où Viktor Ianoukovitch a suspendu la signature de l'accord d'association avec l'Union européenne jusqu'à ce que les conséquences en soient analysées. | UN | ووفقا لما ذكره الأخصائي في العلوم السياسية، بدأت القناة التي أنشئت حديثا بث برامجها بعد يوم واحد من تعليق رئيس أوكرانيا فيكتور يانوكوفيتش توقيع اتفاق تحقيق الاستقرار والانتساب مع الاتحاد الأوروبي في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2013 إلى حين الانتهاء من تحليل عواقبه الاقتصادية. |
Lors d'une rencontre avec le chef du parti d'opposition Oudar, Vitali Klitschko, à l'hôtel Opéra, le Président de la Commission des affaires étrangères du Parlement européen, Elmar Brok (Allemagne), a ouvertement dit qu'il était du côté de l'opposition et appelé le Président Viktor Ianoukovitch à céder aux exigences de celle-ci. | UN | كليتشكو، عُقد في فندق أوبرا، وقف رئيس اللجنة البرلمانية الأوروبية المعنية بالشؤون الخارجية إلمار بروك (ألمانيا) علنا إلى جانب المعارضة، داعيا الرئيس فيكتور يانوكوفيتش إلى تلبية مطالب المعارضة. |
21 février 2014. L'Union européenne a de fait renoncé à s'acquitter des obligations qui lui incombent en tant que garante de la mise en œuvre de l'accord conclu le 21 février 2014 par le Président ukrainien, Viktor Ianoukovitch, et les dirigeants de l'opposition, sous les auspices des Ministres des affaires étrangères allemand, français et polonais. | UN | 21 شباط/فبراير 2014 - تخلى بالفعل الاتحاد الأوروبي عن التزاماته باعتباره ضامنا لتنفيذ الاتفاق بين رئيس أوكرانيا فيكتور يانوكوفيتش وزعماء المعارضة الأوكرانية، الموقّع في 21 شباط/فبراير 2014، بوساطة من وزراء خارجية ألمانيا وبولندا وفرنسا. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de l'accord de règlement de la crise en Ukraine, signé à Kiev le 21 février 2014 par le Président ukrainien, M. Viktor Ianoukovitch, et les dirigeants des partis d'opposition, en présence des représentants de l'Allemagne, de la France et de la Pologne (voir annexe). | UN | أتشرف بأن أرفق طيه نص الاتفاق المتعلق بتسوية الأزمة في أوكرانيا، الذي وقّعه في كييف في 21 شباط/فبراير 2014 فيكتور يانوكوفيتش رئيس أوكرانيا وقادة المعارضة، بحضور ممثلي ألمانيا وبولندا وفرنسا (انظر المرفق). |
Nous, membres de l'Union européenne et des États-Unis, faisons ce que nous pouvons pour assurer une transition pacifique vers une démocratie plus stable et vers la mise en œuvre finale de réformes urgentes. Et l'accord conclu à présent entre le Président Viktor Ianoukovitch et l'opposition devrait rendre ce processus à nouveau possible. | News-Commentary | ستوكهولم ــ لقد بات من المستحيل أن نتنبأ بالكيفية التي قد تنتهي إليها أزمة أوكرانيا العميقة. والواقع أننا في الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة نبذل ما بوسعنا لتأمين الانتقال السلمي إلى ديمقراطية أكثر استقرارا، وتنفيذ الإصلاحات المطلوبة بإلحاح بعد طول انتظار. والآن من المرجح أن يفضي الاتفاق الذي تم إبرامه بين الرئيس فيكتور يانوكوفيتش والمعارضة إلى خلق إمكانية جديدة لتحقيق هذه الغاية. |
Lorsque la Russie s’est lancée dans son entreprise de subordination de l’Ukraine, je me trouvais pour ma part incarcérée, avec peu d’espoir de retrouver un jour ma liberté. Le régime de l’ancien président Viktor Ianoukovitch suivait à l’époque le diapason du Kremlin, la fin de mon emprisonnement n’ayant été possible que grâce au courage des millions d’Ukrainiens qui œuvrèrent pour son éviction. | News-Commentary | عندما بدأت روسيا محاولاتها لإخضاع أوكرانيا، كنت في السجن، وكان أملي في استعادة حريتي ضعيفا. وكان نظام الرئيس السابق فيكتور يانوكوفيتش يرقص على أنغام الكرملين، ولم أخرج من محبسي إلا بسبب شجاعة ملايين الأوكرانيين الذين طالبوا بطرد ذلك النظام. بيد أن حريتي خلفت غصة في حلقي لأن الحرب ضد بلدي بدأت بمجرد نهاية سجني. |
La souveraineté implique une protection garantie par des gouvernements et des systèmes politiques efficaces. Durant les 23 années depuis son indépendance post-soviétique, l’Ukraine n’a cessé de basculer d’une crise politique à l’autre, sous une succession de gouvernements corrompus, ineptes, ou dans le cas de l’ancien président ukrainien Viktor Ianoukovitch, les deux. | News-Commentary | ولكن زعامات أوكرانيا تتحمل نصيبها من اللوم عن الأزمة. فالسيادة تتطلب الحماية التي توفرها الحكومات والنظم السياسية الفعّالة. وقد ترنحت أوكرانيا على مدى ثلاثة وعشرين عاماً منذ استقلالها عن الاتحاد السوفييتي من أزمة سياسية إلى أخرى في ظل سلسلة متعاقبة من الحكومات التي كانت إما فاسدة أو خرقاء، أو فاسدة وخرقاء في حالة حكومة الرئيس الأوكراني السابق فيكتور يانوكوفيتش. |
A ce stade, le printemps de liberté qui régnait sur l’Ukraine s’était déjà détérioré, son épanouissement atteignant le point mort, pour cause d’incompétence et de corruption mêlées, signes d’un fort désir de changement. Quel que soit le candidat élu au prochain scrutin – le Premier ministre actuel Ioulia Timochenko ou Viktor Ianoukovitch – la révolution orange ne sera plus. | News-Commentary | وعند تلك النقطة بدأ ربيع الحرية في أوكرانيا في التدهور إلى جمود تنموي بالغ الوضوح، وذلك بسبب مزيج من انعدام الكفاءة والفساد، وهو ما جعل الصيحات تتعالى في المطالبة بالتغيير. وبغض النظر عن أيٍ من المرشحين المتبقيين سوف يفوز بانتخابات الإعادة القادمة ـ رئيسة الوزراء الحالية يوليا تيموشينكو أو فيكتور يانوكوفيتش ـ فمن الواضح أن الثورة البرتقالية بلغت منتهاها. |
Le système bancaire russe était déjà vulnérable lorsqu’a débuté la révolution ukrainienne. Mais la situation s’est empirée avec le renversement du président ukrainien Viktor Ianoukovitch et l’annexion de la Crimée, créant une panique des marchés qui a considérablement affaibli l’économie russe et appauvri les puissants oligarques russes. | News-Commentary | عندما بدأت الثورة الأوكرانية، كان الن��ام المصرفي الروسي يعاني من الإجهاد والضعف بالفعل. ولكن الوضع ازداد سوءاً على سوء مع الإطاحة بالرئيس الأوكراني فيكتور يانوكوفيتش وضم شبه جزيرة القرم، الأمر الذي أثار حالة من الذعر في سوق الأوراق المالية أضعفت الاقتصاد الروسي إلى حد كبير واستنزفت أصول حكومة القِلة القوية في روسيا. |
Confronté à la possibilité d’un coup d’État constitutionnel qui l’aurait privé de tout pouvoir, le président Viktor Iouchtchenko a dissous le Parlement ukrainien et appelé à des législatives anticipées. Son adversaire politique, le Premier ministre Viktor Ianoukovitch, en contestant violemment cette dissolution, a provoqué une crise constitutionnelle dont l’issue décidera de l’orientation future de l’Ukraine. | News-Commentary | مرة أخرى تجد أوكرانيا نفسها في بؤرة إعصار سياسي. ففي مواجهة انقلاب دستوري محتمل، قد ينتزع منه سلطاته، لجأ الرئيس فيكتور يوشتشنكو إلى حل البرلمان الأوكراني والدعوة إلى انتخابات جديدة. ويعارض خصمه السياسي، رئيس الوزراء فيكتور يانوكوفيتش هذه الخطوة بكل عنف، فيغذي بذلك صراعاً دستورياً مريراً من شأنه أن يحدد في النهاية التوجهات الأوكرانية في المستقبل. |
Mais 2004 constituera également une défaite amère pour le président russe Vladimir Poutine, qui s’était efforcé d’installer à Kiev son candidat favori à la présidence, Viktor Ianoukovitch, au moyen d’une intense manipulation des scrutins. Cette défaite portera un coup sévère au Kremlin, un échec qui n’a été ni pardonné, ni oublié. | News-Commentary | ولكن عام 2004 كان أيضاً بمثابة فشل مرير بالنسبة للرئيس الروسي فلاديمير بوتن، الذي حاول وضع مرشحه الرئاسي المفضل فيكتور يانوكوفيتش على رأس السلطة في كييف من خلال دعم التلاعب في التصويت والذي جرى على نطاق واسع. وكان الفشل في تحقيق تلك الغاية ضربة قاسية تلقاها الكرملين، ولم ينسها ولم يغفرها منذ ذلك الحين. |
Il semble pourtant que ce soit l’attitude adoptée par tous les pays occidentaux concernant le deuxième tour de l’élection présidentielle ukrainienne. Parce que la Révolution orange de 2004 s’est révélée être une suite sans fin de déceptions, la plupart des dirigeants occidentaux se comportent comme si cela ne faisait aucune différence que le vainqueur du 7 février soit le Premier ministre Ioulia Timochenko ou son rival Viktor Ianoukovitch. | News-Commentary | ولكن يبدو أن هذا هو موقف الغرب بالكامل فيما يتصل بالجولة الثانية المقبلة من الانتخابات الرئاسية الأوكرانية. فبعد أن تبين أن ثورة 2004 البرتقالية تحولت إلى سلسلة لا تنتهي من الإحباط، يتصرف أغلب زعماء الغرب وكأنهم لا يجدون أي فرق بين فوز رئيسة الوزراء يوليا تيموشينكو أو فوز منافسها فيكتور يانوكوفيتش في السابع من فبراير/شباط. |