Plusieurs villageois ont déclaré que ces sommes étaient reversées au capitaine Abedi du 8062e bataillon des FARDC. | UN | ويذكر العديد من القرويين أن الإيرادات توجَّه إلى النقيب عبيدي في الكتيبة 062 8. |
La plupart des villageois ont fui vers la ville de Kačanik où ils se sont réfugiés provisoirement dans les montagnes. | UN | وفر معظم القرويين إلى مدينة كاتشانك أو لجأوا مؤقتا إلى الجبال. |
La majorité des villageois ont été faits prisonniers et regroupés avec une cinquantaine d'autres civils qui avaient apparemment été capturés dans d'autres villages. | UN | وأسر أغلب القرويين وجمعوا مع 50 مدنياً آخر على الأقل يبدو أنهم أُسروا من قرى أخرى. |
Plusieurs villageois ont été touchés par des balles de métal recouvertes de caoutchouc, dont Rushdi Tamimi, âgé de 31 ans. | UN | وأصيب عدة قرويين بالرصاصات المعدنية المكسوة بالمطاط، بمن فيهم رشدي التميمي البالغ من العمر 31 عاماً. |
Grâce aux activités de ce ministère, plus de 5 millions de villageois ont désormais un emploi. | UN | وعن طريق أنشطة هذه الوزارة، يعمل الآن أكثر من 5 ملايين قروي. |
Dans une nouvelle offensive brutale, les villageois ont été encerclés et de nouveau obligés d'aller à Glogovac. | UN | وشُن هجوم وحشي آخر جُمع خلاله القرويون وأُجبروا على العودة من جديد إلى مدينة غلوغوفاتش. |
Les dernières informations disponibles indiquent que 35 personnes déplacées ont été tuées et 10 ont été blessées au cours de cet incident, et que plus de 4 000 personnes déplacées et villageois ont été forcés à fuir. | UN | وتشير آخر المعلومات المتوفرة إلى أن 35 شخصا من المشردين داخليا قتلوا في هذا الحادث وأصيب 10 بجراح، وأن 000 4 شخص من المشردين داخليا ومن القرويين أجبروا على الفرار. |
Les villageois ont alors été contraints d’apposer leurs empreintes digitales sur un document qui autorisait la société à exploiter les terres en question. | UN | وأثناء هذا الاجتماع جرى أساليب إرهابية لحمل القرويين على التوقيع بالبصم على اتفاق يخول للشركة الحق في قطع اﻷخشاب. |
Mais les villageois ont une autre version de l'incident : d'après eux Halawi a été tué alors qu'il défendait son gendre. | UN | بيد أن القرويين صرحوا برواية أخرى عن الحادث، وأدعوا بأن حلاوي قتل دفاعا عن صهره. |
Les villageois ont également dû construire une route le long d’un cours d’eau, le Hgawun. | UN | وتعيﱠن كذلك على القرويين إنشاء طريق مواز لنهر هغاوون. |
Trois villageois ont été tués et trois autres blessés. | UN | فقتل ثلاثة من القرويين وجرح ثلاثة آخرون. |
Des villageois ont ainsi perdu la vue à la suite de l'ingestion de DDT, ayant réutilisé les sacs dans lesquels ce produit avait été transporté pour y stocker leur blé. | UN | وقد فقد بعض القرويين بصرهم بعد تعرّضهم بصورة عرضية لمادة الـدي دي تي إذ استخدموا لتخزين القمح الأكياس التي كانت تلك المادة قد شحنت فيها. |
Plusieurs villageois ont été témoins de l'incident et ont confirmé l'identité du ravisseur. | UN | وشهد بعض القرويين الحادثة، وأكدوا هوية المختطف. |
Mais ce n'est pas pour ça que les villageois ont brûlé le château. | Open Subtitles | ولكن ذلك لم يكن السبب في أن القرويين أحرقوا المكان |
Des centaines de villageois ont été tués, des centaines de plus sont malades, et la société ne fait rien. | Open Subtitles | مئات من القرويين وقتل ، مئات من هي مريضة، و والشركة لا تفعل شيئا . |
Ce que les villageois ont vu comme une preuve démoniaque, était en fait la cicatrice du vaccin contre la variole. | Open Subtitles | ما شاهدة القرويين كعلامه للشيطان كان في الواقع علامة للقاح مرض الجدري |
Les villageois ont dû les renseigner. | Open Subtitles | لابد أنهم علموا بوجود قطاع الطريق هنا عن طريق القرويين |
Quatre membres de la gendarmerie et au moins six villageois ont fait état de blessures. | UN | وأُبلغ عن إصابة أربعة دركيين وما لا يقل عن ستة قرويين. |
Au moment où le présent rapport était rédigé, personne n'avait été arrêté pour cette attaque, dans laquelle huit villageois ont été blessés. | UN | وأثناء كتابة هذا التقرير، لم يتم احتجاز أي شخص بسبب الهجوم الذي أصيب فيه ثمانية قرويين بجروح. |
Plusieurs villageois ont indiqué que 100 à 120 personnes vivaient dans le village. | UN | وقال عدة قرويين إن ما يتراوح بين 100 و 120 شخصا يعيشون في القرية. |
Plus de 12 000 personnes ont pris part aux camps d'alphabétisation et 1 400 villageois ont bénéficié d'une formation d'un an à l'aide d'un programme structuré. | UN | وقد شارك أكثر من 000 12 مواطن في مخيمات محو الأمية القانونية، وتم تدريب 400 1 قروي من خلال برنامج منظم مدته عام. |
Les villageois ont demandé au tribunal de rejeter ces demandes. | UN | وطلب القرويون من المحكمة أن ترفض هذه الدعاوى. |