ويكيبيديا

    "villageois ont" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القرويين
        
    • قرويين
        
    • قروي
        
    • القرويون
        
    Plusieurs villageois ont déclaré que ces sommes étaient reversées au capitaine Abedi du 8062e bataillon des FARDC. UN ويذكر العديد من القرويين أن الإيرادات توجَّه إلى النقيب عبيدي في الكتيبة 062 8.
    La plupart des villageois ont fui vers la ville de Kačanik où ils se sont réfugiés provisoirement dans les montagnes. UN وفر معظم القرويين إلى مدينة كاتشانك أو لجأوا مؤقتا إلى الجبال.
    La majorité des villageois ont été faits prisonniers et regroupés avec une cinquantaine d'autres civils qui avaient apparemment été capturés dans d'autres villages. UN وأسر أغلب القرويين وجمعوا مع 50 مدنياً آخر على الأقل يبدو أنهم أُسروا من قرى أخرى.
    Plusieurs villageois ont été touchés par des balles de métal recouvertes de caoutchouc, dont Rushdi Tamimi, âgé de 31 ans. UN وأصيب عدة قرويين بالرصاصات المعدنية المكسوة بالمطاط، بمن فيهم رشدي التميمي البالغ من العمر 31 عاماً.
    Grâce aux activités de ce ministère, plus de 5 millions de villageois ont désormais un emploi. UN وعن طريق أنشطة هذه الوزارة، يعمل الآن أكثر من 5 ملايين قروي.
    Dans une nouvelle offensive brutale, les villageois ont été encerclés et de nouveau obligés d'aller à Glogovac. UN وشُن هجوم وحشي آخر جُمع خلاله القرويون وأُجبروا على العودة من جديد إلى مدينة غلوغوفاتش.
    Les dernières informations disponibles indiquent que 35 personnes déplacées ont été tuées et 10 ont été blessées au cours de cet incident, et que plus de 4 000 personnes déplacées et villageois ont été forcés à fuir. UN وتشير آخر المعلومات المتوفرة إلى أن 35 شخصا من المشردين داخليا قتلوا في هذا الحادث وأصيب 10 بجراح، وأن 000 4 شخص من المشردين داخليا ومن القرويين أجبروا على الفرار.
    Les villageois ont alors été contraints d’apposer leurs empreintes digitales sur un document qui autorisait la société à exploiter les terres en question. UN وأثناء هذا الاجتماع جرى أساليب إرهابية لحمل القرويين على التوقيع بالبصم على اتفاق يخول للشركة الحق في قطع اﻷخشاب.
    Mais les villageois ont une autre version de l'incident : d'après eux Halawi a été tué alors qu'il défendait son gendre. UN بيد أن القرويين صرحوا برواية أخرى عن الحادث، وأدعوا بأن حلاوي قتل دفاعا عن صهره.
    Les villageois ont également dû construire une route le long d’un cours d’eau, le Hgawun. UN وتعيﱠن كذلك على القرويين إنشاء طريق مواز لنهر هغاوون.
    Trois villageois ont été tués et trois autres blessés. UN فقتل ثلاثة من القرويين وجرح ثلاثة آخرون.
    Des villageois ont ainsi perdu la vue à la suite de l'ingestion de DDT, ayant réutilisé les sacs dans lesquels ce produit avait été transporté pour y stocker leur blé. UN وقد فقد بعض القرويين بصرهم بعد تعرّضهم بصورة عرضية لمادة الـدي دي تي إذ استخدموا لتخزين القمح الأكياس التي كانت تلك المادة قد شحنت فيها.
    Plusieurs villageois ont été témoins de l'incident et ont confirmé l'identité du ravisseur. UN وشهد بعض القرويين الحادثة، وأكدوا هوية المختطف.
    Mais ce n'est pas pour ça que les villageois ont brûlé le château. Open Subtitles ولكن ذلك لم يكن السبب في أن القرويين أحرقوا المكان
    Des centaines de villageois ont été tués, des centaines de plus sont malades, et la société ne fait rien. Open Subtitles مئات من القرويين وقتل ، مئات من هي مريضة، و والشركة لا تفعل شيئا .
    Ce que les villageois ont vu comme une preuve démoniaque, était en fait la cicatrice du vaccin contre la variole. Open Subtitles ما شاهدة القرويين كعلامه للشيطان كان في الواقع علامة للقاح مرض الجدري
    Les villageois ont dû les renseigner. Open Subtitles لابد أنهم علموا بوجود قطاع الطريق هنا عن طريق القرويين
    Quatre membres de la gendarmerie et au moins six villageois ont fait état de blessures. UN وأُبلغ عن إصابة أربعة دركيين وما لا يقل عن ستة قرويين.
    Au moment où le présent rapport était rédigé, personne n'avait été arrêté pour cette attaque, dans laquelle huit villageois ont été blessés. UN وأثناء كتابة هذا التقرير، لم يتم احتجاز أي شخص بسبب الهجوم الذي أصيب فيه ثمانية قرويين بجروح.
    Plusieurs villageois ont indiqué que 100 à 120 personnes vivaient dans le village. UN وقال عدة قرويين إن ما يتراوح بين 100 و 120 شخصا يعيشون في القرية.
    Plus de 12 000 personnes ont pris part aux camps d'alphabétisation et 1 400 villageois ont bénéficié d'une formation d'un an à l'aide d'un programme structuré. UN وقد شارك أكثر من 000 12 مواطن في مخيمات محو الأمية القانونية، وتم تدريب 400 1 قروي من خلال برنامج منظم مدته عام.
    Les villageois ont demandé au tribunal de rejeter ces demandes. UN وطلب القرويون من المحكمة أن ترفض هذه الدعاوى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد