ويكيبيديا

    "villages et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والقرى
        
    • وقرى
        
    • قرية و
        
    • قرى
        
    • قرية وبلدة
        
    • للقرى
        
    • وقراهم
        
    • القرية أو
        
    • قرية وفي
        
    • القرى وفي
        
    • القرية والمجتمع
        
    • وقراها
        
    • قرية وما
        
    • ومنازلهم
        
    • القرى والمجتمعات
        
    Les États-Unis ont détruit les villes, les villages et les établissements industriels sans discrimination. UN لقد دمّرت الولايات المتحدة المدن والقرى والمنشآت الصناعية، خابطة خبط عشواء.
    Cette bande de terrain coupe des routes, des chemins de montagne, des villages et des terres arables désormais inaccessibles et pour longtemps encore inutilisables. UN وهذه المناطق تشتمل على الطرق والممرات الجبلية والقرى والأراضي زراعية وهي محيدة وغير متاحة للاستخدام اﻵن أو في المستقبل.
    Des couvre-feux ont souvent été décrétés dans les villes, les villages et les camps de réfugiés et ont touché en moyenne 407 400 habitants par mois. UN وكثيرا ما فُرض حظر التجول على المدن والبلدات والقرى ومخيمات اللاجئين فأثر على حياة 400 407 من السكان في المتوسط شهريا.
    Le Ministère met également en œuvre des programmes de formation continue dans les centres d'alphabétisation de nombreux villages et villes bahreïnites. UN وفضلاً عن ذلك تقدم الوزارة برامج للتعليم المستمر في العديد من مدن وقرى البحرين من خلال مراكز محو الأمية.
    Des projets de développement global ont été exécutés dans 15 provinces, 39 districts couvrants 127 villages et 9 171 ménages. UN ونُفذت مشاريع التنمية الشاملة في 15 مقاطعة و 39 محافظة تشمل 127 قرية و 171 9 أُسرة.
    Ce programme a permis de recenser 2 109 villages et 122 104 ménages pauvres, dont 40 492 avaient pour chef de famille une femme. UN وتم بفضل ذلك تحديد 109 2 قرى و104 122 أسر فقيرة من بينها 492 40 أسرة فقيرة تعيلها امرأة.
    Le déminage ne s'est pas accéléré et la reconstruction n'est pas à la mesure de la destruction massive des maisons, villages et villes dans tout le pays. UN إن عملية نزع اﻷلغام وإعادة البناء لا تعادل عملية التدمير الضخمة للمنازل والقرى والمدن في جميع أنحاء البلد.
    Des hôpitaux, des dispensaires et des silos à grain ont été pillés dans nombre de villages et de localités. UN ونُهبت المستشفيات والعيادات وصوامع الحبوب في عدد كبير من المحليات والقرى.
    Les villages et regroupements de villages sont les principales cibles des services de santé publique. UN والقرى ومجموعات القرى هي الأهداف الرئيسية لخدمات الصحة العامة.
    Le déminage des principaux villages et routes de la région a accru la liberté de circulation des intervenants humanitaires. UN وتحسنت حركة مقدمي المساعدة الإنسانية بتطهير الطرق الرئيسية والقرى في منطقة أبيي من الألغام.
    De surcroît, ils se font passer eux-mêmes pour des civils et se cachent dans les villes, les villages et les institutions religieuses. UN وعلاوة على ذلك، فإنهم يتخفون في ملابس مدنية ويختبئون في المدن والقرى والمؤسسات الدينية.
    Sans compter l'isolement virtuel de nombreux villes, villages et camps de réfugiés palestiniens. UN ويُضاف ذلك إلى شبه العزلة التي يعيشها العديد من المدن والقرى ومخيمات اللاجئين الفلسطينية.
    Ses soldats assurent une présence permanente dans les villes, villages et quartiers serbes, voire dans diverses habitations. UN وتوفر قوة كوسوفو وجودا دائما في البلدات والقرى والضواحي الصربية وحتى في بعض بيوتهم.
    Israël continue à durcir le siège militaire qu'il impose contre tous les villages et villes palestiniens, les isolant ainsi des zones environnantes. UN وتستمر اسرائيل في تشديد الحصار العسكري على جميع المدن والقرى الفلسطينية، وتعزلها بذلك عن بعضها البعض.
    Deuxièmement, plusieurs centaines de villages et de hameaux avaient été incendiés et détruits dans les trois États du Darfour. UN ثانيا، كانت هناك عدة مئات من القرى والقرى الصغيرة المدمرة والمحروقة في أنحاء ولايات دارفور الثلاث.
    Grandes villes, municipalités, villages et autres sites visités UN المدن والبلدات والقرى والمواقع في السودان
    Au Darfour, je me suis rendue dans des prisons, des camps de personnes déplacées et des villages, et j'ai entendu les témoignages de femmes qui avaient subi des formes de violence extrêmes. UN وفي دارفور، قمتُ بزيارة سجون وأشخاص مشردين داخلياً وقرى. وقد استمعتُ إلى شهادات نساء كنَّ ضحايا لأشكال عنف متطرِّفة.
    Dans les districts d'Igdir, et d'Edjhmiadzine, on a détruit 60 villages azerbaïdjanais et tué tous les hommes, dans le gouvernorat de Gueïtchine, ce fut 22 villages et 60 000 personnes, à Eni Bayazid, 84 villages et 17 000 maisons. UN وقد جرى تدمير ٦٠ قرية أذربيجانية وقتل جميع سكانها الذكور في مناطق اغادير واشميادزين؛ وفي مقاطعة غيتشين دمرت ٢٢ قرية وقتل ٠٠٠ ٦٠ شخص من السكان؛ وفي ييني بيازيد جرى تدمير ٨٤ قرية و ٠٠٠ ١٥ منزل.
    Les communautés autochtones vivent dans des villages et des agglomérations à l'intérieur de leurs propres terres mataqali. UN وتعيش مجتمعات السكان الأصليين في قرى أو مستوطنات في محيط أراضي متاكالي التابعة لهم.
    Des mosquées, des sanctuaires et d'autres lieux de culte situés dans 103 villages et villes ont été détruits. UN كما دمَّروا المساجد والأضرحة وغيرها من أماكن العبادة في 103 قرية وبلدة.
    La police de proximité s'est rendue régulièrement dans les villages et sucos UN قيام الشرطة بزيارات أهلية منتظمة للقرى والبلدات
    Les forces d'occupation ont expulsé les habitants arabes syriens de leurs maisons, villages et fermes - 244 en tout - et les ont détruits. UN وقامت قوات الاحتلال بطرد السكان العرب السوريين من بيوتهم وقراهم ومزارعهم البالغة 244 مدينة وبلدة وقرية ومزرعة وتدميرها.
    Des efforts sont actuellement déployés pour améliorer l'accès aux écoles par l'amélioration de l'infrastructure routière, du transport au niveau des villages et entre les exploitations agricoles et des liens routiers sur des routes principales par autobus et taxis subventionnés. UN وتُبذل جهود لتحسين إمكانية الوصول عن طريق تحسين شبكة الطرق، والنقل على مستوى القرية أو فيما بين المزارع، والربط من خلال الطرق الرئيسية الموصلة بواسطة حافلات وسيارات أُجرة مدعومة.
    Le barrage de Nangubo, unique source d'eau dans la région, a été construit pour approvisionner 18 villages et tenter de résoudre le problème des pénuries d'eau. UN أُنشئ سدُ نانغوبو، وهو مصدر المياه الوحيد في المنطقة، لكي تستفيدَ منه 18 قرية وفي محاولة لتخفيف حدَّة مشكلة نقص المياه.
    Il existe des différences majeures en ce qui concerne les niveaux d'instruction dans les villages et dans les villes. UN وثمة اختلافات رئيسية بين مستويات التعليم في القرى وفي المدن.
    Le personnel de l'Initiative coopère étroitement avec le personnel sanitaire, lequel intervient directement dans les villages et les communautés. UN ويعمل موظفو المشروع في إطار شراكة وثيقة مع موظفي الصحة الأساسيين المعينين مباشرة على صعيد القرية والمجتمع المحلي.
    On ne voit pas comment on pourrait demander aux Chypriotes turcs, dont la langue maternelle est le turc et qui habitent l'île depuis des siècles, d'utiliser une nomenclature autre que la turque pour désigner les villes, les villages et autres lieux de la partie nord de Chypre. UN ولا يتوقع المرء من القبارصة اﻷتراك، الذين تشكﱢل التركية لغتهم اﻷصلية والذين سكنوا الجزيرة طيلة قرون، أن يُسموا مدن قبرص الشمالية وقراها وتضاريسها بأسماء غير تركية.
    Au Myanmar, il a fait officiellement 61 morts et a touché directement ou indirectement 200 villages et 10 000 à 12 000 personnes le long de la côte méridionale. UN وفي ميانمار، بلغ عدد القتلى المعلن عنه رسميا 61 قتيلا، وتضررت بصورة مباشرة أو غير مباشرة 200 قرية وما يتراوح ما بين 000 10 و 000 12 شخص على طول الساحل الجنوبي.
    Il en a certes libéré quelques-uns; toutefois, il les a non seulement empêchés de retourner dans leurs foyers, dans leurs villages et leurs villes mais en fait, il les a éloignés, en les «transférant» dans d'autres régions. UN فاحتفظت باﻵلاف من الفلسطينيين في معسكرات الاعتقال والسجون الاسرائيلية. وإذا ما قامت باﻹفراج عن نفر قليل منهم، حالت دون عودتهم إلى قراهم ومنازلهم ومدنهم، بل إنها أبعدتهم إلى مناطق أخرى.
    Les projets d'approvisionnement en eau et d'assainissement ont bénéficié à 2 657 villages et communautés. UN وحتى هذا التاريخ، استفاد من تدخلات المشروع هذه 657 2 من القرى والمجتمعات المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد