ويكيبيديا

    "villes et les campagnes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحضرية والريفية
        
    • الحضرية والمناطق الريفية
        
    • الأرياف والحضر
        
    • الريف والحضر
        
    • الحضر والريف
        
    • الريف والمدن
        
    • المدن والأرياف
        
    • الريفية والمناطق الحضرية
        
    • الحضرية الريفية
        
    Le Ghana, les Maldives et la Zambie, par exemple, mettent en place des programmes de crédit s’adressant aux femmes, au niveau local, dans les villes et les campagnes. UN وقد بدأت زامبيا وغانا وملديف، على سبيل المثال، في إدخال مخططات للقروض الائتمانية لصالح نساء القاعدة في المناطق الحضرية والريفية على السواء.
    Les communautés dans les villes et les campagnes bénéficient des services de santé et plus de 2 000 centres de santé fonctionnent dans toutes les régions. UN وتستفيد المجتمعات المحلية الحضرية والريفية من الخدمات الصحية، ويوجد في جميع مناطق المملكة أكثر من 000 2 مركز صحي.
    Dans ce domaine aussi, on constate une différence entre les villes et les campagnes. UN وكانت هناك أيضا فروق بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية في هذا الصدد.
    iii) Augmentation du nombre de téléchargements de publications informatisées d'ONU-Habitat concernant le développement de l'économie locale, la création d'emplois, les liens entre les villes et les campagnes et la lutte contre la pauvreté UN ' 3` ازدياد عدد النسخ الإلكترونية من منشورات موئل الأمم المتحدة المنزَّلة من الشبكة بشأن التنمية الاقتصادية المحلية وتوليد العمالة والروابط بين الأرياف والحضر وتخفيض حدة الفقر
    L'un des moyens qui permettent de garantir la sécurité alimentaire est de maintenir un bon équilibre entre les villes et les campagnes. UN فالمحافظة على توازن صحي بين الريف والحضر هو أحد العناصر الذي يضمن اﻷمن الغذائي.
    En outre, des méthodes plus globales et intégrées ont été mises au point dans le cadre des programmes de protection sociale, permettant de créer des emplois dans le secteur agricole et les zones rurales, et de combler les écarts entre les villes et les campagnes en matière de santé et d'éducation. UN وبالإضافة إلى ذلك، تبـدت في برامج الحماية الاجتماعية نُـهج أكثر شمولا وتكاملا تخلق فرصا للعمل في الزراعة والريف وتعالج الفجوة بين الحضر والريف في مجالـيْ الصحة والتعليم.
    124. Comme on dispose de très peu d'informations sur la façon dont la pauvreté se répartit entre les villes et les campagnes, il est difficile de déterminer si les programmes de lutte contre la pauvreté mis en oeuvre dans les pays en développement doivent viser en priorité les zones rurales ou les zones urbaines. UN ١٢٤ - إن المعلومات عن توزيع الفقراء بين الريف والمدن في البلدان النامية - ومن ثم اﻷولوية الواجب توجيهها الى المناطق الريفية والحضرية عند تصميم برامج الحد من الفقر - محدودة جدا.
    Le cas échéant, les indicateurs seront dédoublés pour que les différences entre les sexes et entre les villes et les campagnes apparaissent. UN وسيجري حسب الاقتضاء حساب المؤشرات وفق نوع الجنس والمناطق الحضرية والريفية. الأهداف الإنمائية للألفية
    On a également demandé quelles étaient les réalisations les plus importantes du Conseil présidentiel et quelles étaient les incidences des opérations de guérilla et du trafic des drogues sur la vie des femmes dans les villes et les campagnes. UN واستفسروا عن أكبر إنجازات للمجلس. وتساءلوا أيضا عن اﻷثر الذي نجم بالنسبة لحياة المرأة الحضرية والريفية بسبب حرب العصابات والاتجار في المخدرات.
    Elle avait causé également de grandes destructions de biens et d'équipements dans les villes et les campagnes, ainsi qu'une diminution sensible de la production agricole, tant vivrière que d'exportation. UN وأدت أيضا إلى إلحاق دمار واسع النطاق بالهياكل الأساسية والممتلكات في المناطق الحضرية والريفية على حد سواء، وقللت إلى حد كبير من الإنتاج الزراعي للمحاصيل الغذائية والنقدية.
    Elle avait causé également de grandes destructions de biens et d'équipements dans les villes et les campagnes, ainsi qu'une diminution sensible de la production agricole, tant vivrière que d'exportation. UN وأدت أيضا إلى إلحاق دمار واسع النطاق بالهياكل الأساسية والممتلكات في المناطق الحضرية والريفية على حد سواء، وقللت إلى حد كبير من الإنتاج الزراعي للمحاصيل الغذائية والنقدية.
    Si on considère le seuil de pauvreté, on constate que plus de la moitié de la population se situe en dessous de ce seuil, et qu'il existe des différences entre les villes et les campagnes. UN وتبين القياسات التي تستخدم خط الفقر أن أكثر من نصف مجموع السكان يعيشون في فقر، كما تلقي الضوء على الفوارق بين المناطق الحضرية والريفية.
    Ce programme, dont l'exécution est assurée par des organisations non gouvernementales internationales et locales, est actuellement progressivement remis en place en vue de répondre aux besoins des jeunes touchés par la guerre dans les villes et les campagnes. UN وهذا البرنامج الذي تقوم بتنفيذه منظمات غير حكومية دولية ومحلية، يعاد وضعه تدريجيا في الوقت الراهن لتلبية احتياجات الشباب المتضرر من الحرب، في المناطق الحضرية والريفية على السواء.
    La polarisation des communications se double d'une fracture entre les villes et les campagnes. UN ويشمل الاستقطاب في مجال الاتصالات الفوارق بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية.
    Les disparités se creusent entre les villes et les campagnes, en termes d'investissement dans l'éducation et de qualité de l'enseignement. UN كما أن أوجه التفاوت بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية في كل من الاستثمار في التعليم ونوعية التدريس آخذة في الارتفاع.
    Il existe toutefois, sur les plans socioéconomique et démographique, un fossé énorme entre les villes et les campagnes. UN ومع ذلك، يلاحَظ وجود فجوة اجتماعية - اقتصادية وديمغرافية هائلة بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية.
    iii) Augmentation du nombre de téléchargements de publications informatisées d'ONU-Habitat concernant le développement de l'économie locale, la création d'emplois, les relations entre les villes et les campagnes et la lutte contre la pauvreté UN ' 3` ازدياد عدد النسخ الإلكترونية من منشورات موئل الأمم المتحدة المنزَّلة من الشبكة بشأن التنمية الاقتصادية المحلية وإيجاد الوظائف والروابط بين الأرياف والحضر وتخفيض حدة الفقر
    iii) Augmentation du nombre de téléchargements de publications informatisées d'ONU-Habitat concernant le développement de l'économie locale, la création d'emplois, les relations entre les villes et les campagnes et la lutte contre la pauvreté UN ' 3` ازدياد عدد النسخ الإلكترونية من منشورات موئل الأمم المتحدة المنزَّلة من الشبكة بشأن التنمية الاقتصادية المحلية وإيجاد الوظائف والروابط بين الأرياف والحضر وتخفيض حدة الفقر
    Les écarts entre les villes et les campagnes se creusent dans de nombreuses régions et les données relatives à 68 pays montrent que le taux de malnutrition est systématiquement plus élevé en zone rurale qu'en zone urbaine. UN كذلك أخذت تتسع الفجوات بين الريف والحضر في كثير من المناطق حيث تظهر البيانات التي تم الحصول عليها من 68 بلدا ارتفاعا مستمرا في معدلات سوء التغذية في المناطق الريفية عنها في المناطق الحضرية.
    Par ailleurs, les politiques du Ministère du travail ont tenté de garantir un salaire minimum aux travailleurs, sans discrimination à l'égard des femmes et en tenant compte des besoins de base de la famille moyenne au Nicaragua et des demandes en matière de travail dans les villes et les campagnes. UN وبالمثل، تحاول السياسات التي تتبعها وزارة العمل أن تضمن حدا أدنى لﻷجر الذي يحصل عليه العمال يكون خلوا من التمييز بين الجنسين ومتمشيا مع الاحتياجات اﻷساسية لﻷسرة المتوسطة في نيكاراغوا ومع مطالب العمال في مناطق الحضر والريف.
    124. Comme on dispose de très peu d'informations sur la façon dont la pauvreté se répartit entre les villes et les campagnes, il est difficile de déterminer si les programmes de lutte contre la pauvreté mis en oeuvre dans les pays en développement doivent viser en priorité les zones rurales ou les zones urbaines. UN ١٢٤ - إن المعلومات عن توزيع الفقراء بين الريف والمدن في البلدان النامية - ومن ثم اﻷولوية الواجب توجيهها الى المناطق الريفية والحضرية عند تصميم برامج الحد من الفقر - محدودة جدا.
    Les besoins en eau liés aux activités industrielles et à l'urbanisation font de cette ressource l'enjeu d'une concurrence de plus en plus aiguë entre les villes et les campagnes. UN وتؤدي احتياجات الصناعة والتحضر من استخدام المياه إلى زيادة حدة المنافسة بين المدن والأرياف.
    En particulier, il y a des différences notables entre les taux d'alphabétisation des femmes et des hommes entre les villes et les campagnes, les régions et les classes d'âge. UN وعلى وجه الخصوص تظهر فروق كبيرة بين الرجال والنساء في مستويات الإلمام بالقراءة والكتابة عند النظر في الاختلافات الموجودة بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية والاختلافات الإقليمية والعمرية.
    Stratégie régionale de développement visant à favoriser l'établissement de liens synergiques entre les villes et les campagnes pour promouvoir le développement des établissements humains UN نهج إنمائي إقليمي لتعزيز تآزر العلاقات الحضرية الريفية في تنمية المستوطنات البشرية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد