ويكيبيديا

    "villes qui" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المدن التي
        
    • الحضرية التي
        
    • المدن الآخذة
        
    Nombre de villes qui se sont dotées de programmes de bicyclettes collectives et nombre de bicyclettes collectives par programme UN عدد المدن التي لديها برامج التشارك في الدراجات، وعدد الدراجات المطروحة للتشارك في كل برنامج
    Nombre de villes qui se sont dotées d'un programme actif d'aménagement du stationnement UN عدد المدن التي لديها برامج فعالة لإدارة مواقف السيارات
    Nombre de villes qui procèdent à des vérifications ponctuelles des niveaux sonores des véhicules UN عدد المدن التي تجري فحوصا عشوائية لمستويات الضوضاء في المركبات
    Les membres associés sont des villes dont les populations ont une affinité historique et culturelle avec les villes qui sont membres de plein droit. UN الأعضاء المنتسبون: المدن التي يمثل سكانها تقاربا تاريخيا أو ثقافيا كبيرا مع المدن الأعضاء ذات العضوية الكاملة.
    v) Augmentation du nombre d'observatoires des villes qui utilisent un logiciel d'information, tel qu'UrbanInfo ou un système d'information géographique, aux fins de la planification, de la gestion et de l'élaboration de politiques d'urbanisme UN ' 5` ازدياد عدد المراصد الحضرية التي تستعمل نظم المعلومات الحضرية، مثل برامجيات قاعدة بيانات المعلومات الحضرية ونظم المعلومات الجغرافية، في التخطيط للمناطق الحضرية وإدارتها ورسم السياسات
    Dans certaines villes, qui ressemblent de plus en plus à des enclaves, les conditions se rapprochent progressivement de celles qui résulteraient d'un embargo. UN وبعض المدن التي باتت وكأنها مناطق محصورة، تعيش بشكل متزايد ظروفا أشبه ما تكون بما ينتج عن حالة حصار.
    Les problèmes d'inclusion sont également très prononcés dans les villes qui accueillent des communautés diverses et des migrants. UN وتعتبر قضايا الشمول واضحة جداً في المدن التي تحتوي على مجتمعات متنوعة ومهاجرين متباينين.
    Le tableau 5 indique les villes qui ont été le plus durement touchées par le chômage apparent ces cinq dernières années. UN وفي الجدول ٥ معلومات حول المدن التي سجلت أعلى معدلات البطالة خلال السنوات الخمس المنصرمة.
    L'organisation a participé en tant qu'organisation internationale non gouvernementale à l'examen des demandes formulées par les villes qui souhaitent faire partie du Réseau. UN واشتركت المنظمة بوصفها منظمة دولية غير حكومية في استعراض الطلبات المقدمة من المدن التي ترغب في الانضمام إلى الشبكة.
    Il y a là, cependant, un important élément de flexibilité, dans la mesure où les villages ou les villes qui estiment avoir été placés à tort d'un côté ou de l'autre de la frontière provisoire pourront obtenir que leur situation soit réexaminée. UN بيد أن ذلك يتيح بالفعل قدرا هاما من المرونة وسيكون بإمكان القرى أو المدن التي تشعر أنها وضعت على سبيل الخطأ على أحد جانبي الحدود أن تحصل على مراجعة مواقعها.
    Le Bureau du Procureur général avait prévu de créer des unités et des groupes de travail spécialisés pour les villes qui totalisaient le plus d'infractions de ce genre et de telles entités existaient dans cinq localités. UN وذكرت أن مكتب المحامي العام قد وضع خططاً لإنشاء وحدات وفرق ذات أغراض خاصة في المدن التي تحدث فيها الجريمة الجنسية بمعدل مرتفع؛ وتؤدي خمس منها أعمالها بالفعل.
    Dans les villes qui ne sont ni bien planifiées ni bien administrées, il se pourrait bien que les risques pour la salubrité de l'environnement augmentent, que les écosystèmes soient bouleversés, que la pollution de l'air et de l'eau s'aggrave et que les ressources naturelles s'épuisent; UN ويرَّجح أن تشهد المدن التي لا تتسم بجودة التخطيط والتنظيم تزايد المخاطر الصحية البيئية واضطراب النُظم البيئية وتفاقم مشكلة تلوث الهواء والمياه واستنزاف الموارد الطبيعية؛
    Villes inclusives : Ce concept se rapporte aux villes qui encouragent la croissance avec l'équité, des lieux où chacun, indépendamment de ses moyens économiques, de son sexe, de sa race, de son ethnicité ou de sa religion peut et est habilité à participer pleinement aux possibilités sociales, économiques et politiques que les villes ont à offrir. UN المدن الجامعة: يشير هذا المفهوم إلى المدن التي تُشجع النمو المقترن بالإنصاف، فهي أماكن، يحصل فيها الجميع، بغض النظر عن مواردهم الاقتصادية، أو نوع جنسهم، أو عرقهم، أو أصلهم، أو دينهم، على التمكين والتفويض اللازمين للمشاركة الكاملة في الفُرص الاجتماعية والاقتصادية والسياسية التي تمنحها هذه المدن.
    Nombre des villes qui ont enregistré une croissance économique par le passé n'ont pas été en mesure de créer suffisamment d'emplois et de perspectives pour accompagner l'accroissement démographique. UN فالكثير من المدن التي شهدت نمواً اقتصادياً في الماضي لم تتمكن من تهيئة فرص العمل والمعيشة الملائمة لتواكب نمو أعداد سكانها.
    Cette initiative unit les villes qui ont décidé de prendre les choses en main et de mobiliser tous les secteurs de la société, particuliers et pouvoirs publics, afin de tout faire pour éliminer la pauvreté aux échelons local et international. UN هو برنامج يجمع بين المدن التي قررت أن تتخذ موقفا علنيا وأن تعبئ جميع قطاعات المجتمع، من الأفراد إلى الحكومات، لبذل كل ما في وسعها للقضاء على الفقر على كل من المستويين المحلي والدولي.
    ii) Augmentation du nombre de villes qui évaluent la qualité de leurs perspectives d'avenir et de leur gouvernance, qui se servent d'outils propres à assurer une bonne planification et une bonne gouvernance urbaines et en encouragent l'utilisation, et qui adoptent des stratégies pour une gouvernance urbaine favorable aux pauvres et soucieuse de l'égalité des sexes UN ' 2` ازدياد عدد المدن التي تقيس مدى جودة الاستدامة والحوكمة في الحضر، وتطبق أدوات التخطيط للمناطق الحضرية وتشجعها وتعتمد استراتيجيات لحوكمة المناطق الحضرية تراعي مصالح الفقراء والاعتبارات الجنسانية
    ii) Augmentation du nombre de villes qui évaluent la qualité de leurs perspectives d'avenir et de leur gouvernance, qui se servent d'outils propres à assurer une bonne planification et une bonne gouvernance urbaines et en encouragent l'utilisation, et qui adoptent des stratégies pour une gouvernance urbaine favorable aux pauvres et soucieuse de l'égalité des sexes UN ' 2` ازدياد عدد المدن التي تقيس مدى جودة الاستدامة والحوكمة في الحضر، وتطبق أدوات التخطيط للمناطق الحضرية وتشجعها وتعتمد استراتيجيات لحوكمة المناطق الحضرية تراعي مصالح الفقراء والاعتبارات الجنسانية
    Les ressources libérées grâce à la fermeture des neuf centres d'information d'Europe occidentale seront utilisées pour renforcer les centres d'information des villes qui accueillent des pôles régionaux. UN وسوف تستخدم الأصول التي تحررت نتيجة لإغلاق مراكز الإعلام التسعة في غرب أوروبا لتعزيز مراكز الإعلام في المدن التي تستضيف مراكز إقليمية.
    On prévoit que dans bon nombre de villes qui profiteront de l'offre de formation au SIG, celui-ci deviendra la norme comme instrument de gestion pour administrer les municipalités. UN ومن المتوقع أن يصبح نظام المعلومات الجغرافية هذا أداة إدارية قياسية لدى إدارات البلديات بالكثير من المدن التي تستفيد من هذا العرض التقني.
    Les actes de violence délibérés suivis de mesures de rétorsion sont à présent fréquents dans les villes qui, jusqu'à l'hiver, avaient été remarquablement épargnées par la violence, même au moment de l'afflux de personnes déplacées dans des zones urbaines dont les ressources sociales étaient déjà insuffisantes. UN ويتكرر اﻵن حدوث أعمال عنف محسوبة تعقبها تدابير انتقامية في المدن التي كانت، حتى فصل الشتاء، خالية من العنف بشكل ملحوظ، حتى خلال تدفق المشردين داخليا إلى المناطق الحضرية التي كانت مواردها الاجتماعية تتحمل فوق طاقتها أصلا.
    v) Augmentation du nombre d'observatoires des villes qui utilisent un logiciel d'information, tel qu'UrbanInfo ou un système d'information géographique, aux fins de la gestion, de l'aménagement et de l'élaboration de politiques en matière d'urbanisme UN ' 5` ازدياد عدد المراصد الحضرية التي تستعمل نظم المعلومات الحضرية، مثل برامجيات Urban Info ونظم المعلومات الجغرافية، في التخطيط للمناطق الحضرية وإدارتها ورسم السياسات
    4. Avec des villes qui s'étendent rapidement dans les pays en développement, la demande de terrains a dépassé l'offre. UN 4 - وفي داخل المدن الآخذة في التوسع السريع لدى البلدان النامية يتجاوز الطلب على الأرض المساحات المتوافرة منها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد