ويكيبيديا

    "violation des sanctions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • انتهاك الجزاءات
        
    • انتهاك للجزاءات
        
    • انتهاكات الجزاءات
        
    • انتهاكات للجزاءات
        
    • انتهاكات لنظام الجزاءات
        
    • خرق الجزاءات
        
    • خرق للجزاءات
        
    • يشكل انتهاكا لنظام الجزاءات
        
    • انتهاك العقوبات
        
    • انتهاك لجزاءات
        
    • انتهاكا للجزاءات
        
    • لانتهاك الجزاءات
        
    • مخالفة للجزاءات التي فرضها
        
    Il a signé plus de 30 accords bilatéraux sur l'entraide judiciaire et a incorporé dans son Code pénal de nouvelles dispositions sur la responsabilité pénale en cas de violation des sanctions imposées par les organisations internationales. UN ووقّعت ما يزيد على 30 اتفاقية ثنائية بشأن تبادل المساعدة القانونية وأدرجت ضمن قانونها الجنائي أحكاما جديدة تتعلق بالمسؤولية الجنائية عن انتهاك الجزاءات التي تفرضها منظمات دولية.
    Le Groupe a contacté les autorités des douanes ivoiriennes en vue de leur faire part de ces questions et des éventuels risques de violation des sanctions. UN 105 - واتصل الفريق بالسلطات الجمركية الإيفوارية لتسليط الضوء على هذه القضايا وعلى احتمالات انتهاك الجزاءات.
    Le Groupe est habilité à surveiller toute assistance fournie par des techniciens non ivoiriens à des aéronefs civils si ces aéronefs peuvent être transformés à des fins militaires (en violation des sanctions). UN ويملك الفريق صلاحية رصد أي مساعدة مقدمة من فنيين غير إيفواريين للطائرات المدنية، إذا كان يمكن تحويل تلك الطائرات إلى الاستخدام العسكري، في انتهاك للجزاءات.
    Elle travaille également avec le milieu des diamantaires pour faire en sorte qu'aucune violation des sanctions contre l'Angola ne soit tolérée. UN كما تعمل الرابطة داخل الدوائر المعنية بالماس، على كفالة عدم التهاون إزاء أي انتهاك للجزاءات المفروضة على أنغولا.
    Entité impliquée dans la violation des sanctions UN كيان متورط في انتهاكات الجزاءات
    En outre, elle a écrit à un certain nombre d'États Membres pour rechercher des informations ou des précisions sur des allégations de violation des sanctions. UN بالإضافة إلى ذلك، وُجهت رسائل إلى عدد من الدول الأعضاء التماسا لمعلومات أو إيضاحات بشأن مزاعم بوقوع انتهاكات للجزاءات.
    L'objectif était de transformer une situation dans laquelle la violation des sanctions était la norme en une situation dans laquelle, grâce à des efforts concertés, le respect des sanctions pourrait être considérablement amélioré. UN وكان الهدف هو تغيير وضع كان فيه انتهاك الجزاءات هو القاعدة إلى وضع يمكن فيه، من خلال مثل هذه الجهود المنسقة، أن يتحسن الامتثال للجزاءات بدرجة عظيمة.
    Il s'agit de l'identification des personnes, sociétés et institutions financières qui ont servi au paiement des armes et qui ont, par conséquent, participé à la violation des sanctions. UN وتشمل تلك المعلومات تحديد الأفراد والشركات والمؤسسات المالية التي استخدمت في تأمين سداد المبالغ المتعلقة بالأسلحة ومن ثم في انتهاك الجزاءات.
    violation des sanctions relatives aux armes UN ثالثا - انتهاك الجزاءات المفروضة على الأسلحة
    Le Groupe d'experts a enquêté sur un certain nombre de cas afin de déterminer s'il y a eu violation des sanctions du Conseil de sécurité. UN وقد حقق هذا الفريق في عدد من الحالات للتأكد مما إذا كان قد حدث انتهاك للجزاءات التي فرضها مجلس الأمن.
    La Chine a en outre déclaré qu’il n’y avait pas eu violation des sanctions ou de la législation chinoise. UN كذلك أعلنت الصين أنه لم يحدث انتهاك للجزاءات أو القانون الصيني.
    Il a observé que sa société et ses avions fonctionnaient toujours, en violation des sanctions financières qui le visent. UN وقد لاحظ الفريق أيضاً أن شركته وطائراتها ما زالت تمارس أعمالها في انتهاك للجزاءات المالية المفروضة عليه.
    Au contraire, le fait de signaler des violations ou des tentatives de violation des sanctions montre que les États appliquent effectivement ces sanctions. UN بل على العكس، فإن الإبلاغ عن محاولات انتهاكات الجزاءات أو الانتهاكات المدعي وقوعها يشير إلى أن الدول تقوم بتنفيذ الجزاءات بفعالية.
    :: Rapports d'enquête sur l'application ou de la violation des sanctions imposées par le Conseil remis au Comité UN :: تزويد اللجنة بتقارير عن التحقيقات المتعلقة بتنفيذ و/أو انتهاكات الجزاءات التي فرضها المجلس
    :: Examen de l'application ou de la violation des sanctions imposées par le Conseil de sécurité UN :: التحقيقات المتعلقة بتنفيذ و/أو انتهاكات الجزاءات التي فرضها المجلس
    Elle avait pour objet d'empêcher la violation des sanctions et de vérifier que le trafic de marchandises sur le Danube était conforme aux résolutions du Conseil de sécurité. UN وكان هدف البعثة هو منع وقوع انتهاكات للجزاءات وضمان أن يتم الشحن البحري في الدانوب وفقا لقرارات مجلس اﻷمن.
    À ce jour, ni les membres du Comité de surveillance des sanctions ni les organismes qu'ils représentent n'ont fait état de violation des sanctions imposées à la République populaire démocratique de Corée. UN ولم ترد حتى الآن أية تقارير من أعضاء مجلس رصد الجزاءات أو من الوكالات التي يمثلونها عن أية انتهاكات للجزاءات المفروضة على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    160. Bien que le port de San-Pedro soit officiellement ouvert pour l’importation des marchandises provenant de l’étranger selon une circulaire des douanes (voir annexe XLI), il n’est toujours pas doté d’un service de contrôle des conteneurs par scanneur, qui est important pour contrer le risque de violation des sanctions. UN 160 - وعلى الرغم من أن ميناء سان بيدرو مفتوح رسميا لاستيراد البضائع من الخارج، وفقا لمنشور جمركي (انظر المرفق الحادي والأربعين)، فما زال يفتقر إلى خدمة لفحص الحاويات، وهي مهمة لمواجهة مخاطر حدوث انتهاكات لنظام الجزاءات.
    Le Groupe d'experts a examiné les sources et la gestion des fonds publics, afin de déterminer le financement lié à la violation des sanctions. UN 28 - درس الفريق مصادر أموال الحكومة وإدارتها لهذه الأموال في مسعى منه لتحديد مصادر الأموال المستخدمة في خرق الجزاءات.
    Le Groupe d'experts procède actuellement à des enquêtes sur un certain nombre de cas afin de déterminer s'il y a eu violation des sanctions du Conseil de sécurité. UN فهو يحقق حاليا في عدد من الدعاوى لإثبات ما إذا حدث خرق للجزاءات التي قررها مجلس الأمن.
    51. Le Groupe fait observer que la mauvaise gestion de l’industrie pétrolière accroît le risque de voir détourner des fonds aux fins d’achats d’armes et de matériel connexe en violation des sanctions. UN 60 - ويلاحظ الفريق أن سوء الإدارة في صناعة النفط يزيد من مخاطر تحويل الأموال التي يمكن أن تُستخدم لشراء الأسلحة وما يتصل بها من أعتدة في ما يشكل انتهاكا لنظام الجزاءات.
    Elle recouvre aussi, outre les activités illégales de groupes ou d’organisations terroristes, la violation des sanctions et embargos imposés à des pays par la communauté internationale et l’agression perpétrée contre des pays sous forme de guerre et de génocide. UN كما أنها لا تشمل فقط اﻷنشطة غير المشروعة التي تمارسها مجموعات أو منظمات ارهابية، بل تشمل أيضا انتهاك العقوبات أو اجراءات الحظر المفروضة على بلدان معينة من قبل المجتمع الدولي، وكذلك الاعتداء على البلدان في شكل حروب وعمليات ابادة أجناس.
    Ce lot d'un peu plus de 929 carats avait donc été exporté en violation des sanctions concernant les diamants du Libéria imposées par l'ONU à cette époque. UN وهكذا، فإن هذه الشحنة التي تزيد قليلا على 929 قيراطا من الماس تمت في انتهاك لجزاءات الأمم المتحدة التي كانت مفروضة آنذاك على الماس الليبري.
    L'application de telles mesures permettrait d'éliminer les risques de détournement des navires vers la République fédérative de Yougoslavie en violation des sanctions. UN فتطبيق مثل هذه الاجراءات من شأنه أن يزيل إمكانية احتمال تحويل مسار الشحنات إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية انتهاكا للجزاءات.
    Il n'existe absolument aucune preuve permettant d'affirmer que le Portugal sert ou a servi de plate-forme pour la violation des sanctions actuellement imposées à l'UNITA et le Gouvernement portugais estime qu'une explication s'impose concernant les motifs qui pourraient être à l'origine d'une telle allégation. UN فليس هناك أي دليل مطلقا على أن البرتغال تُستخدم كمنصة لانتهاك الجزاءات المفروضة حاليا ضد يونيتا أو أنها قد استخدمت في ذلك من قبل، وترى حكومة البرتغال أن الأمر يستدعي تقديم تفسير للأسباب الفعلية التي قد تكون قد دفعت إلى مثل هذا الادعاء.
    Tous les contacts établis par le Groupe visaient à obtenir le concours des entités concernées en vue du repérage des articles militaires présents dans la région du Darfour en violation des sanctions du Conseil de sécurité. UN وكانت كل اتصالات الفريق معهم ترمي إلى التماس الدعم في تعقب العتاد العسكري الذي وجد في منطقة دارفور في مخالفة للجزاءات التي فرضها مجلس الأمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد