Pas de violation grave du cessez-le-feu et de l'Accord militaire no 1 | UN | عدم حدوث انتهاكات خطيرة لوقف إطلاق النار والاتفاق العسكري رقم 1 |
Pendant l'exercice considéré, aucune violation grave des accords militaires n'a été enregistrée. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم تلاحظ أي انتهاكات خطيرة للاتفاقات العسكرية. |
Le manque de progrès dans les négociations relatives aux ZPNU constitue une violation grave des diverses résolutions du Conseil de sécurité. | UN | إن عدم إحراز تقدم فيما يتعلق بالمناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة انتهاك خطير لمختلف قرارات مجلس اﻷمن. |
Le Comité rappelle l'obligation de l'État partie de mettre en mouvement l'action pénale pour toute violation grave des droits de l'homme. | UN | وتذكّر اللجنة بواجب الدولة الطرف تحريك دعاوى جنائية في جميع الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان. |
Il faut faire en sorte que toute violation grave des droits de l'enfant ait immanquablement pour son auteur de lourdes conséquences. | UN | وبشكل أساسي، يجب أن نجعل تكلفة ارتكاب الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال لا تطاق من حيث العواقب الشخصية بالنسبة للجناة. |
:: Aucune violation grave de la zone démilitarisée | UN | عدم حدوث انتهاكات جسيمة للمنطقة المنزوعة السلاح |
La Human Rights Commission n'y a constaté aucune violation grave des dispositions de la deuxième partie du Human Rights Act de 1993. | UN | ولم تجد لجنة حقوق الانسان في أي منها أي انتهاك جسيم للجزء الثاني من قانون حقوق الانسان لعام 1993. |
Conséquences particulières d'une violation grave d'une obligation en vertu du présent chapitre | UN | نتائج معينة مترتبة على إخلال جسيم بالتزام بموجب هذا الفصل |
Il n'y a eu aucune violation grave du cessez-le-feu et des accords militaires connexes. | UN | لم تحدث انتهاكات خطيرة لاتفاق وقف إطلاق النار والاتفاقات العسكرية |
:: Aucune violation grave du cessez-le-feu | UN | عدم حدوث أي انتهاكات خطيرة لوقف إطلاق النار |
4. L'Autriche et la Hongrie ont signalé qu'aucune violation grave n'avait été commise. | UN | 4 - وأفادت النمسا وهنغاريا بأنه لم تقع أي انتهاكات خطيرة فيهما خلال تلك الفترة. |
Nous devons rappeler ici que l'occupation représente en soi une violation grave des droits fondamentaux de l'homme. | UN | ولا بد من اﻹشارة هنا إلى أن الاحتلال هو، بحد ذاته، انتهاك خطير لحقوق الانسان اﻷساسية. |
La violence contre les femmes était un problème social mondial et une violation grave des droits de l'homme de même qu'une forme de discrimination. | UN | وقالوا إن العنف ضد المرأة مشكلة اجتماعية عالمية، وهي كذلك انتهاك خطير لحقوق الإنسان وشكل من أشكال التمييز ضد المرأة. |
Traitement des questions liées à l'impunité en cas de violation grave des droits de l'homme et à la justice transitionnelle dans le cadre de consultations nationales | UN | معالجة الإفلات من العقاب على الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان والعدالة الانتقالية في سياق عمليات المشاورات الوطنية |
En attendant, le GIP continuera de confier à des contrôleurs spécialistes de l'investigation le soin de mener les enquêtes judiciaires en cas de violation grave des droits de l'homme. | UN | وفي الوقت نفسه، سوف تواصل قوة الشرطة الدولية تعيين مراقبين تتوفر لديهم مهارات الشرطة السرية للعمل في مجال التحقيقات الجنائية في الانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان. |
Elle érige en infraction pénale toute violation grave des Conventions et du Premier Protocole. | UN | ويجرم القانون كل الانتهاكات الجسيمة لاتفاقيات جنيف والبروتوكول الأول. |
Pas de violation grave de la zone démilitarisée | UN | عدم حدوث انتهاكات جسيمة للمنطقة المنزوعة السلاح |
La République bolivarienne du Venezuela considère la traite des personnes comme une violation grave des droits de l'homme et une atteinte à la dignité humaine. | UN | وترى جمهورية فنزويلا البوليفارية أن الاتجار بالأشخاص انتهاك جسيم لحقوق الإنسان واعتداء على الكرامة الإنسانية. |
Conséquences particulières d'une violation grave d'une obligation en vertu du chapitre III | UN | نتائج معينة مترتبة على إخلال جسيم بالتزام بموجب هذا الفصل |
La notion de violation grave d'obligations essentielles envers la communauté internationale lui semble en effet plus intéressante. | UN | وقال إنه يبدو أن مفهوم الإخلال الجسيم بالالتزامات الأساسية تجاه المجتمع الدولي أكثر فائدة. |
Conséquences particulières d'une violation grave d'une obligation en vertu du présent chapitre | UN | نتائج معينة مترتبة على إخلال خطير بالتزام بموجب هذا الفصل |
Celle-ci ayant élevé une ferme protestation contre cette violation grave, les forces turques se sont retirées. | UN | واحتجت قوة الأمم المتحدة بشدة على هذا الانتهاك الخطير ثم انسحبت القوات التركية. |
Mais ce qui s'est produit à Djénine constitue manifestement une violation grave du droit international humanitaire et équivaut à un crime de guerre. | UN | غير أن من الجلي أن ما حدث في جنين يشكل انتهاكا خطيرا للقانون الإنساني الدولي يرقى إلى مرتبة جرائم الحرب. |
Conséquences particulières d'une violation grave d'une obligation en vertu du présent chapitre | UN | نتائج معينة مترتبة على الانتهاك الجسيم لالتزام بموجب هذا الفصل |
Exprimant leur préoccupation devant les cas de violation grave de leurs frontières par des pays ne faisant pas partie de la Communauté d'Etats indépendants, | UN | وإعرابا منها عن القلق إزاء ما يجري من حوادث خرق خطير لحدودها مع بلدان ليست من أعضاء رابطة الدول المستقلة، |
Le rapport de la Commission d'enquête internationale indique clairement que la communauté internationale ne saurait tolérer l'impunité en matière de violation grave des droits de l'homme. | UN | والتقرير الذي أعدته لجنة التحقيق الدولية هو إشارة قوية بأن المجتمع الدولي لن يتهاون مع الإفلات من العقاب في ما يتعلق بالانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان. |
Ces projets, qui constituent une violation grave et flagrante du droit international humanitaire, sont mis en œuvre au mépris total de la condamnation de la communauté internationale. | UN | ويجري القيام بذلك في انتهاك صارخ وجسيم للقانون الإنساني الدولي وفي تحد كامل لإدانة المجتمع الدولي. |