Le Comité conclut par conséquent que les faits dont il est saisi font apparaître une violation par l'État partie de l'article 12 de la Convention. | UN | ولذلك تخلص اللجنة إلى أن الحقائق المعروضة أمامها تكشف عن انتهاك الدولة الطرف للمادة 12 من الاتفاقية. |
L'auteur conclut à la violation par l'État partie de l'article 2, paragraphe 3 du Pacte à son égard et à l'égard de son fils. | UN | وتخلص صاحبة البلاغ إلى أنها هي وابنها ضحايا انتهاك الدولة الطرف لأحكام الفقرة 3 من المادة 2 من العهد. |
Ce qui précède fait clairement apparaître une violation par l'État partie du paragraphe 1 de l'article 15 et du paragraphe 7 de l'article 14 du Pacte. | UN | ويكشف ما سبق بوضوح عن انتهاك من جانب الدولة الطرف للفقرة 1 من المادة 15 والفقرة 7 من المادة 14 من العهد. |
Ils affirment par conséquent que ces derniers ont été victimes d'une violation par l'État partie de leurs droits garantis par l'article 10, paragraphe 1, du Pacte. | UN | ومن ثم يؤكدان أن الدولة الطرف انتهكت حقوق الشقيقين بموجب الفقرة 1 من المادة 10 من العهد. |
En conséquence, l'auteur affirme qu'Idriss Aboufaied est victime d'une violation, par l'État partie, des articles 19 et 21 du Pacte. | UN | وعليه، يزعم صاحب البلاغ أن إدريس أبو فايد قد وقع ضحية لانتهاك الدولة الطرف للمادتين 19 و21 من العهد. |
Selon celui-ci, ces faits constituent une violation par l'État partie de l'article 2 du Pacte. | UN | ويترتب على هذا الوضع، في رأي صاحب البلاغ، انتهاك الدولة الطرف أحكام المادة 2 من العهد. |
L'auteur conclut à la violation par l'État partie de l'article 2, paragraphe 3, du Pacte à l'égard de son époux, de ses filles et de sa propre personne. | UN | وتخلص صاحبة البلاغ إلى وقوع زوجها وابنتيها وهي شخصياً ضحايا انتهاك الدولة الطرف لأحكام الفقرة 3 من المادة 2 من العهد. |
Il considère par conséquent qu'il y a eu violation par l'État partie du paragraphe 3 de l'article 2, seul et lu conjointement avec l'article 7 du Pacte. | UN | ولذلك يقول إنه ضحية انتهاك الدولة الطرف للفقرة 3 من المادة 2، وحدها ومقترنة بالمادة 7. |
Ils considèrent en outre qu'ils sont eux-mêmes victimes d'une violation par l'État partie des articles 2, paragraphe 3 ; et 7 du Pacte. | UN | كما يعتبرون أنفسهم ضحية انتهاك الدولة الطرف لحقوقهم المكفولة بالفقرة 3 من المادة 2؛ والمادة 7 من العهد. |
Il affirme par conséquent que ce dernier a été victime d'une violation par l'État partie de l'article 10 paragraphe 1 du Pacte. | UN | لذلك فهو يدّعي أن والده ضحية انتهاك الدولة الطرف الفقرة 1 من المادة 10 من العهد. |
Le Comité a donc conclu que les faits dont il était saisi faisaient apparaître une violation par l'État partie des articles 3 et 22 de la Convention. | UN | وعليه، قررت اللجنة أن الحقائق المعروضة عليها تكشف وقوع انتهاك من جانب الدولة الطرف للمادتين 3 و22 من الاتفاقية. |
Le Comité conclut que, en l'absence de toute autre explication pertinente de l'État partie, les faits dont il est saisi font apparaître une violation par l'État partie des droits que l'auteur tient de l'article 21 du Pacte. | UN | وتخلص اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها تنم، في غياب أي إيضاحات أخرى ذات صلة من الدولة الطرف، عن وقوع انتهاك من جانب الدولة الطرف لحقوق صاحب البلاغ بموجب المادة 21 من العهد. |
Ils affirment par conséquent que ces derniers ont été victimes d'une violation par l'État partie des droits garantis par l'article 10, paragraphe 1, du Pacte. | UN | ومن ثم يؤكدان أن الدولة الطرف انتهكت حقوق الشقيقين بموجب الفقرة 1 من المادة 10 من العهد. |
Je suis d'accord avec le Comité qui a conclu à une violation par l'État partie des droits que l'auteur tient du paragraphe 2 de l'article 19 du Pacte, en ce qui concerne les renseignements qu'il recherchait. | UN | اتفق مع اللجنة على أن الدولة الطرف انتهكت حقوق صاحب البلاغ بموجب الفقرة 2 من المادة 19 فيما يتعلق بالمعلومات المطلوبة. |
Il conclut par conséquent que l'auteur est victime d'une violation par l'État partie des droits qu'il tient du paragraphe 2 de l'article 19 du Pacte. | UN | وتخلص اللجنة بالتالي إلى أن صاحب البلاغ قد تعرض لانتهاك الدولة الطرف لحقه المكفول بموجب الفقرة 2 من المادة 19 من العهد. |
En conséquence, l'auteur affirme qu'Idriss Aboufaied est victime d'une violation, par l'État partie, des articles 19 et 21 du Pacte. | UN | وعليه، يزعم صاحب البلاغ أن إدريس أبو فايد قد وقع ضحية لانتهاك الدولة الطرف للمادتين 19 و21 من العهد. |
5.3 L'auteur formule un nouveau grief de violation par l'État partie des droits qui sont reconnus à son époux au paragraphe 2 de l'article 14 du Pacte. | UN | 5-3 وقدمت صاحبة البلاغ ادعـاءاً جديـداً بانتهاك الدولة الطرف لحقوق زوجها التي تخولها له الفقرة 2 من المادة 14 من العهد. |
a) Que le requérant déclare être victime d'une violation par l'État partie intéressé des dispositions de la Convention. | UN | (أ) أن الفرد يدعي أنه ضحية انتهاك من الدولة الطرف المعنية لأحكام الاتفاقية. |
135. Lorsque des États parties ne font aucun cas de décisions qu'il a prises en vertu de l'article 86, le Comité peut conclure à une violation par l'État partie concerné des obligations qui lui incombent en vertu du Protocole facultatif. | UN | 135- متى تجاهلت دولة طرف قرارات اللجنة المتخذة بموجب المادة 86، جاز للجنة أن تخلص إلى أن الدولة الطرف قد أخلت بما تعهدت به من التزامات بموجب البروتوكول الاختياري. |
Il affirme que son renvoi au Pakistan constituerait une violation par l'État partie des articles 6, 7, 14, 18 et 2 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | وهو يدعي أنه إذا ما أُبعد إلى باكستان فسيكون ضحية لانتهاكات الدولة الطرف للمادة 6؛ والمادة 7؛ والمادة 14؛ والمادة 18؛ والمادة 2 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Ainsi, l'impossibilité de faire appel du jugement de première instance a constitué une violation par l'État partie du paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte. | UN | ومن ثَم، تكون الدولة الطرف قد انتهكت الفقرة 5 من المادة 14 من العهد بسبب استحالة الطعن في حكم المحكمة الابتدائية. |
7. Le Comité contre la torture, agissant en vertu du paragraphe 7 de l'article 22 de la Convention contre la torture ou autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, estime que le renvoi du requérant à Sri Lanka ne ferait apparaître aucune violation par l'État partie de l'article 3 de la Convention. | UN | 7- وترى لجنة مناهضة التعذيب، عملاً منها بموجب الفقرة 7 من المادة 22 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، أن إعادة مقدم البلاغ إلى سري لانكا لا تمثل انتهاكاً من قبل الدولة الطرف للمادة 3 من الاتفاقية. |