Il se déclare victime d'une violation par la République tchèque de l'article 26 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques (le Pacte). | UN | ويدعي أنه ضحية لانتهاك الجمهورية التشيكية لأحكام المادة 26 من العهد الدولي الخاص بالحقـوق المدنيـة والسياسيـة. |
Il se déclare victime d'une violation par la République tchèque de l'article 26 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | ويدعي أنه وقع ضحية لانتهاك الجمهورية التشيكية للمادة 26 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية(). |
Ils se déclarent victimes d'une violation par la République tchèque de l'article 26 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | ويدعي صاحبا البلاغ أنهما ضحيتان لانتهاك الجمهورية التشيكية المادة 26 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية(). |
Il affirme être victime d'une violation par la République française des articles 2 et 26 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | وهو يدّعي بأنه ضحية انتهاك الجمهورية الفرنسية للمادتين 2 و26 من العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية. |
Il se dit victime d'une violation par la République de Corée du paragraphe 2 de l'article 19 du Pacte. | UN | ويدَّعي أنه ضحية لانتهاك جمهورية كوريا للفقرة 2 من المادة 19 من العهد. |
Il affirme être victime d'une violation par la République de Corée du paragraphe 2 de l'article 19 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | ويدعي أنه ضحية انتهاك جمهورية كوريا للفقرة 2 من المادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Elle se déclare victime d'une violation par la République tchèque de l'article 26 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | وهي تدعي أنها ضحية لانتهاك الجمهورية التشيكية المادة 26 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية(). |
Elle affirme être victime d'une violation par la République tchèque de l'article 26 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | وتدعي أنها ضحية لانتهاك الجمهورية التشيكية للمادة 26 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية(). |
Il se déclare victime d'une violation par la République tchèque de l'article 26 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | ويدعي أنه ضحية لانتهاك الجمهورية التشيكية للمادة 26 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية(). |
Elle se déclare victime d'une violation par la République tchèque de l'article 26 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | وهي تدعي أنها ضحية لانتهاك الجمهورية التشيكية المادة 26 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية(). |
Elle affirme être victime d'une violation par la République tchèque de l'article 26 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | وتدعي أنها ضحية لانتهاك الجمهورية التشيكية للمادة 26 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية(). |
Il se déclare victime d'une violation par la République tchèque des articles 12 et 26 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques (le Pacte). | UN | ويزعم أنه ضحية لانتهاك الجمهورية التشيكية للمادتين 12 و26 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (العهد). |
Elle affirme être victime d'une violation par la République tchèque des droits qu'elle tient de l'article 26 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | وتدّعي أنها وقعـت ضحية لانتهاك الجمهورية التشيكية لحقوقها المقررة بموجب المادة 26 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية(). |
Elle affirme être victime d'une violation par la République tchèque des droits qu'elle tient de l'article 26 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | وتدّعي أنها وقعـت ضحية لانتهاك الجمهورية التشيكية لحقوقها المقررة بموجب المادة 26 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية(). |
Ils se déclarent victimes d'une violation par la République tchèque de l'article 26 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques (le Pacte). | UN | ويدعي صاحبا البلاغ أنهما ضحيتان لانتهاك الجمهورية التشيكية للمادة 26 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (العهد). |
Il affirme être victime d'une violation par la République tchèque du paragraphe 3 b) de l'article 2, de l'article 17, et de l'article 25 c) lu conjointement avec l'article 26, du Pacte international relatif aux droits civils et politiques (ciaprès < < le Pacte > > ). | UN | ويدعي أنه ضحية لانتهاك الجمهورية التشيكية() للفقرة 3(ب) من المادة 2، والمادة 17، والفقرة (ج) من المادة 25 مقترنة بالمادة 26 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (العهد). |
Elle se déclare victime d'une violation par la République tchèque de l'article 26 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | وهي تدّعي أنها وقعت ضحية انتهاك الجمهورية التشيكية لأحكام المادة 26 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Elle se déclare victime d'une violation par la République tchèque de l'article 26 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | وهي تدّعي أنها وقعت ضحية انتهاك الجمهورية التشيكية لأحكام المادة 26 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Il se déclare victime d'une violation par la République tchèque de l'article 26 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | ويدَّعي أنه ضحية انتهاك الجمهورية التشيكية لحقوقه المكّرسة في المادة 26 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Il affirme être victime d'une violation par la République de Corée des paragraphes 1 et 3 de l'article 10, des paragraphes 1 et 2 de l'article 18, des paragraphes 1 et 2 de l'article 19 et de l'article 26 du Pacte. | UN | يدعي أنه ضحية لانتهاك جمهورية كوريا لأحكام الفقرتين 1 و3 من المادة 10، والفقرتين 1 و2 من المادة 18، والفقرتين 1 و2 من المادة 19، ولأحكام المادة 26 من العهد. |
Elle affirme que son fils est victime d'une violation par la République du Bélarus de l'article 6 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | وتدعي صاحبة البلاغ أن ابنها هو ضحية لانتهاك جمهورية بيلاروس أحكام المادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية(1). |
2.7 M. Randolph estime que depuis sa libération, les dommages causés par la violation de ses droits fondamentaux perdurent, étant donné qu'il a été contraint à l'exil et de ce fait il s'est éloigné de sa famille et de ses proches, mais également du fait du décès de son frère en raison de la violation par la République togolaise de la liberté de ce dernier. | UN | 2-7 ويرى السيد راندولف أن الأضرار الناجمة عن انتهاك حقوقه الأساسية، لا تزال قائمة منذ الإفراج عنه، لأنه أجبر على العيش في المنفى والابتعاد بالتالي عن أسرته وأقاربه، وأيضاً بسبب وفاة أخيه نتيجة لانتهاك جمهورية توغو لحريته. |
Violation, par la République de Croatie, du régime de sécurité mis en place par l'Organisation des Nations Unies | UN | انتهاك جمهورية كرواتيا لنظام اﻷمن الذي أقامته اﻷمم المتحدة |