ويكيبيديا

    "violations israéliennes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الانتهاكات الإسرائيلية
        
    • الخروقات الإسرائيلية
        
    • الانتهاكات الاسرائيلية
        
    • انتهاكات إسرائيل
        
    Le rôle de la société civile dans la mise au point des violations israéliennes du droit international humanitaire et du droit international des droits de l'homme UN دور المجتمع المدني في الكشف عن الانتهاكات الإسرائيلية للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان
    À notre avis, cette résolution constitue un premier pas important pour remédier aux violations israéliennes, qui ont été confirmées et authentifiées par le rapport Goldstone. UN وترى أن هذا القرار يشكل خطوة أولى هامة في معالجة تلك الانتهاكات الإسرائيلية التي أكدها تقرير غولدستون ووثقها.
    Il est resté silencieux face à toutes ces violations israéliennes. UN وبقي صامتا حيال كل تلك الانتهاكات الإسرائيلية.
    Les violations israéliennes doivent être condamnées et la Puissance occupante doit répondre de son agression permanente. UN ولا بد من إدانة الانتهاكات الإسرائيلية وتحميل السلطة القائمة بالاحتلال المسؤولية عن عدوانها المتواصل.
    - Un tableau statistique indiquant le nombre de violations israéliennes commises entre le 1er et le 12 mai 2002; UN - جدول إحصائي بعدد الخروقات الإسرائيلية اعتبارا من 1 أيار/مايو 2002 ولغاية 12 أيار/مايو 2002.
    Il a été envisagé d'adopter des résolutions des Nations Unies qui comprendraient des mesures concrètes pour mettre fin aux violations israéliennes. UN وقد زادت إمكانية تقديم قرارات للأمم المتحدة تتضمن تدابير محددة لوقف الانتهاكات الإسرائيلية.
    Il importe que la communauté internationale prenne des mesures tangibles, concrètes et sérieuses pour enrayer ce cycle sans fin de violations israéliennes. UN ومن الضروري أن يتخذ المجتمع الدولي تدابير ملموسة وعملية وجادة للتصدي لهذه الحلقة المفرغة من الانتهاكات الإسرائيلية.
    Mais les violations israéliennes ne se limitent pas à l'implantation de colonies : elles incluent également le vol et l'exploitation de toutes les ressources en eau dans les territoires occupés. UN وأضاف أن الانتهاكات الإسرائيلية لم تقتصر، مع ذلك، على الاستيطان، وإنما شملت أيضا سرقة، واستغلال، جميع الموارد المائية في الأراضي المحتلة.
    Les violations israéliennes doivent être condamnées et il doit être exigé de la Puissance occupante qu'elle mette fin à toutes les violations et à tous les crimes qu'elle commet contre le peuple palestinien. UN ولا بد من إدانة الانتهاكات الإسرائيلية ومطالبة السلطة القائمة بالاحتلال بأن تكفَّ عن جميع ما ترتكبه من انتهاكات وجرائم بحق الشعب الفلسطيني.
    Les participants ont souligné que les États Membres des Nations Unies avaient la responsabilité de traiter des violations israéliennes et d'appuyer l'indépendance de l'État de Palestine. UN وقد شدَّد المشاركون على أن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة تقع على عاتقها مسؤولية معالجة مسألة الانتهاكات الإسرائيلية ودعم استقلال دولة فلسطين.
    Lorsque la délégation syrienne a parlé des violations israéliennes du droit international ou du terrorisme d'État pratiqué par Israël, elle ne parlait pas dans un vide ni ne portait d'accusations sans fondement. UN وعندما تحدث وفده عن الانتهاكات الإسرائيلية للقانون الدولي أو عن إرهاب الدولة الذي تمارسه إسرائيل، فإنه لم يكن يتحدث في فراغ أو يقوم بتوجيه اتهامات لا أساس لها من الصحة.
    Il est regrettable que l'Organisation des Nations Unies demeure incapable de prendre des mesures contre les violations israéliennes et d'assumer ses responsabilités vis-à-vis du peuple palestinien. UN ومن سوء الحظ أن الأمم المتحدة ما برحت عاجزة عن اتخاذ أي إجراء إزاء الانتهاكات الإسرائيلية والقيام بمسؤولياتها إزاء الشعب الفلسطيني.
    En conséquence, nous réitérons notre appel au Conseil de sécurité pour qu'il prenne immédiatement les mesures nécessaires en vue de faire cesser toutes les violations israéliennes contre le peuple palestinien et assurer la protection nécessaire aux civils palestiniens. UN لذا فنحن نكرر مناشدتنا لمجلس الأمن باتخاذ الإجراء الفوري اللازم لوقف كافة الانتهاكات الإسرائيلية ضد الشعب الفلسطيني على الفور وتوفير الحماية اللازمة للمواطنين الفلسطينيين.
    Nous avons souligné que les violations israéliennes de l'espace aérien libanais et les tirs d'artillerie antiaérienne par le Hezbollah pouvaient aggraver les tensions et qu'une violation donnée ne pouvait en justifier une autre. UN وأكدنا أن الانتهاكات الإسرائيلية للمجال الجوي اللبناني والمدافع المضادة للطائرات التي يطلقها حزب الله من شأنها أن تجعل التوترات تتفاقم، وأن انتهاكا واحدا لا يبرر انتهاكا آخر.
    Les responsables des Nations Unies ont continué à avertir les parties que les violations israéliennes de l'espace aérien libanais et les tirs antiaériens du Hezbollah pouvaient aggraver les tensions. UN وواصل مسؤولو الأمم المتحدة التأكيد لدى الجانبين أن الانتهاكات الإسرائيلية للمجال الجوي اللبناني ونيران حزب الله المضادة للطائرات قد تؤديا إلى زيادة حدة التوتر.
    Le Hezbollah a annoncé qu'il avait lancé cet appareil sans pilote en riposte aux violations israéliennes de l'espace aérien libanais, et a déclaré qu'il recommencerait si les circonstances le justifiaient. UN وأعلن حزب الله أنه أطلق الطائرة ردا على الانتهاكات الإسرائيلية للمجال الجوي اللبناني وأنه سيعاود القيام بذلك حيثما اقتضت الظروف.
    Les violations israéliennes persistantes de l'espace aérien libanais et plusieurs tirs antiaériens dirigés par le Hezbollah vers des villages israéliens ont notablement aggravé la tension. UN وكان من أهم مصادر التوتر استمرار الانتهاكات الإسرائيلية للمجال الجوي اللبناني وإطلاق حزب الله النيران المضادة للطائرات في اتجاه القرى الإسرائيلية.
    Les violations israéliennes de l'espace aérien libanais se sont poursuivies et, à au moins deux occasions, le Hezbollah a dirigé des tirs antiaériens vers des villages israéliens. UN وتواصلت الانتهاكات الإسرائيلية للمجال الجوي اللبناني، وأطلق حزب الله في مناسبتين اثنتين على الأقل النيران المضادة للطائرات على القرى الإسرائيلية.
    Deuxièmement, les Hautes Parties contractantes à la quatrième Convention de Genève doivent assumer les responsabilités qu'elle leur impose et prendre des mesures concrètes pour mettre fin aux graves violations israéliennes de la Convention et en punir les responsables. UN ثانيا، ضرورة تحمل الأطراف المتعاقدة في اتفاقية جنيف الرابعة لمسؤولياتها بموجب الاتفاقية واتخاذ إجراءات فعالة لوقف الخروقات الإسرائيلية الجسيمة لهذه الاتفاقية ومعاقبة المسؤولين على هذه الخروقات.
    Tableau récapitulatif des violations israéliennes pour le mois de septembre 2003 UN الموضوع: جدول إحصائي بعدد الخروقات الإسرائيلية خلال شهر أيلول/سبتمبر 2003
    Un témoin a dit au Comité spécial que les violations israéliennes étaient devenues plus violentes et plus raffinées. UN ١٤٩ - وقال أحد الشهود للجنة الخاصة إن الانتهاكات الاسرائيلية أصبحت أعنف وأكثر تطورا.
    Les violations israéliennes du droit international comprennent aussi des attaques contre des navires dans les eaux internationales et le meurtre de personnalités sur le territoire d'autres États. UN ومن بين انتهاكات إسرائيل للقانون الدولي هجماتها على السفن في المياه الدولية، وقتل الشخصيات العامة في أراضي دول أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد